Книга Екклесиаста 10
123456789101112
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | VULGATA |
|---|---|
| 1 Мертвые мухи портят и делают зловонною благовонную масть мироварника: то же делает небольшая глупость уважаемого человека с его мудростью и честью. | 1 Muscæ morientes perdunt suavitatem unguenti. Pretiosior est sapientia et gloria, parva et ad tempus stultitia. |
| 2 Сердце мудрого--на правую сторону, а сердце глупого--на левую. | 2 Cor sapientis in dextera ejus, et cor stulti in sinistra illius. |
| 3 По какой бы дороге ни шел глупый, у него [всегда] недостает смысла, и всякому он выскажет, что он глуп. | 3 Sed et in via stultus ambulans, cum ipse insipiens sit, omnes stultos æstimat. |
| 4 Если гнев начальника вспыхнет на тебя, то не оставляй места твоего; потому что кротость покрывает и большие проступки. | 4 Si spiritus potestatem habentis ascenderit super te, locum tuum ne demiseris, quia curatio faciet cessare peccata maxima. |
| 5 Есть зло, которое видел я под солнцем, это--как бы погрешность, происходящая от властелина; | 5 Est malum quod vidi sub sole, quasi per errorem egrediens a facie principis : |
| 6 невежество поставляется на большой высоте, а богатые сидят низко. | 6 positum stultum in dignitate sublimi, et divites sedere deorsum. |
| 7 Видел я рабов на конях, а князей ходящих, подобно рабам, пешком. | 7 Vidi servos in equis, et principes ambulantes super terram quasi servos. |
| 8 Кто копает яму, тот упадет в нее, и кто разрушает ограду, того ужалит змей. | 8 Qui fodit foveam incidet in eam, et qui dissipat sepem mordebit eum coluber. |
| 9 Кто передвигает камни, тот может надсадить себя, и кто колет дрова, тот может подвергнуться опасности от них. | 9 Qui transfert lapides affligetur in eis, et qui scindit ligna vulnerabitur ab eis. |
| 10 Если притупится топор, и если лезвие его не будет отточено, то надобно будет напрягать силы; мудрость умеет это исправить. | 10 Si retusum fuerit ferrum, et hoc non ut prius, sed hebetatum fuerit, multo labore exacuetur, et post industriam sequetur sapientia. |
| 11 Если змей ужалит без заговаривания, то не лучше его и злоязычный. | 11 Si mordeat serpens in silentio, nihil eo minus habet qui occulte detrahit. |
| 12 Слова из уст мудрого--благодать, а уста глупого губят его же: | 12 Verba oris sapientis gratia, et labia insipientis præcipitabunt eum ; |
| 13 начало слов из уст его--глупость, [а] конец речи из уст его--безумие. | 13 initium verborum ejus stultitia, et novissimum oris illius error pessimus. |
| 14 Глупый наговорит много, [хотя] человек не знает, что будет, и кто скажет ему, что будет после него? | 14 Stultus verba multiplicat. Ignorat homo quid ante se fuerit ; et quid post se futurum sit, quis ei poterit indicare ? |
| 15 Труд глупого утомляет его, потому что не знает [даже] дороги в город. | 15 Labor stultorum affliget eos, qui nesciunt in urbem pergere. |
| 16 Горе тебе, земля, когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано! | 16 Væ tibi, terra, cujus rex puer est, et cujus principes mane comedunt. |
| 17 Благо тебе, земля, когда царь у тебя из благородного рода, и князья твои едят вовремя, для подкрепления, а не для пресыщения! | 17 Beata terra cujus rex nobilis est, et cujus principes vescuntur in tempore suo, ad reficiendum, et non ad luxuriam. |
| 18 От лености обвиснет потолок, и когда опустятся руки, то протечет дом. | 18 In pigritiis humiliabitur contignatio, et in infirmitate manuum perstillabit domus. |
| 19 Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь; а за все отвечает серебро. | 19 In risum faciunt panem et vinum ut epulentur viventes ; et pecuniæ obediunt omnia. |
| 20 Даже и в мыслях твоих не злословь царя, и в спальной комнате твоей не злословь богатого; потому что птица небесная может перенести слово [твое], и крылатая--пересказать речь [твою]. | 20 In cogitatione tua regi ne detrahas, et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti : quia et aves cæli portabunt vocem tuam, et qui habet pennas annuntiabit sententiam. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ