Книга Притчей Соломоновых 28
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Библия Синодальный перевод | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Нечестивый бежит, когда никто не гонится [за ним]; а праведник смел, как лев. | 1 Le malfaiteur fuit quand personne ne le poursuit, le juste par contre va comme un lion, plein d’assurance. |
2 Когда страна отступит от закона, тогда много в ней начальников; а при разумном и знающем муже она долговечна. | 2 Les erreurs d’un violent mettent le monde en effervescence, avec un homme intelligent le calme revient. |
3 Человек бедный и притесняющий слабых [то же, что] проливной дождь, смывающий хлеб. | 3 L’homme mauvais qui exploite les pauvres est comme la pluie dévastatrice: on reste sans pain. |
4 Отступники от закона хвалят нечестивых, а соблюдающие закон негодуют на них. | 4 Après avoir abandonné la Loi on approuve le méchant, ceux qui observent la Loi s’indignent contre lui. |
5 Злые люди не разумеют справедливости, а ищущие Господа разумеют всё. | 5 Les mauvais n’entendent rien à la morale, ceux qui cherchent Yahvé comprennent tout. |
6 Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели тот, кто извращает пути свои, хотя он и богат. | 6 Mieux vaut un pauvre qui vit honnêtement, qu’un arriviste qui s’est fait riche. |
7 Хранящий закон--сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего. | 7 Un garçon intelligent observe la Loi, celui qui fréquente les débauchés est la honte de son père. |
8 Умножающий имение свое ростом и лихвою соберет его для благотворителя бедных. | 8 Les intérêts et l’usure lui ont permis d’arrondir sa fortune: il a amassé pour celui qui a pitié des pauvres. |
9 Кто отклоняет ухо свое от слушания закона, того и молитва--мерзость. | 9 Celui qui refuse d’écouter la Loi, même sa prière est abominable. |
10 Совращающий праведных на путь зла сам упадет в свою яму, а непорочные наследуют добро. | 10 Si quelqu’un pousse les honnêtes gens hors du chemin, c’est lui qui tombera dans le fossé. |
11 Человек богатый--мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его. | 11 L’homme riche s’imagine être sage, mais le pauvre de bon sens ne s’y trompe pas. |
12 Когда торжествуют праведники, великая слава, но когда возвышаются нечестивые, люди укрываются. | 12 Quand les justes triomphent, la joie est grande; quand les méchants l’emportent, chacun se cache. |
13 Скрывающий свои преступления не будет иметь успеха; а кто сознается и оставляет их, тот будет помилован. | 13 Cacher ses fautes ne mène à rien, les reconnaître et y renoncer les fait pardonner. |
14 Блажен человек, который всегда пребывает в благоговении; а кто ожесточает сердце свое, тот попадет в беду. | 14 Heureux celui qui jamais ne perd la crainte: qui endurcit sa conscience tombera dans le malheur. |
15 Как рыкающий лев и голодный медведь, так нечестивый властелин над бедным народом. | 15 Un lion rugissant, un ours affamé, tel est le méchant qui domine sur le pauvre peuple. |
16 Неразумный правитель много делает притеснений, а ненавидящий корысть продолжит дни. | 16 Moins le chef est intelligent, plus il est oppresseur: qui déteste les abus restera longtemps. |
17 Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его. | 17 C’est un violent qui a versé le sang, ne l’arrêtez pas: jusqu’à sa mort il fuira! |
18 Кто ходит непорочно, то будет невредим; а ходящий кривыми путями упадет на одном из них. | 18 Qui marche sans reproche se sauvera, qui mène un double jeu s’y perdra. |
19 Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом, а кто подражает праздным, тот насытится нищетою. | 19 Cultive ton champ, tu auras ton content de pain; poursuis des illusions, tu auras ton compte de privations. |
20 Верный человек богат благословениями, а кто спешит разбогатеть, тот не останется ненаказанным. | 20 Celui qui est consciencieux, les succès ne lui feront pas défaut, celui qui veut s’enrichir vite ne saurait être innocent. |
21 Быть лицеприятным--нехорошо: такой человек и за кусок хлеба сделает неправду. | 21 On devrait être impartial, mais certains se vendent pour une bouchée de pain. |
22 Спешит к богатству завистливый человек, и не думает, что нищета постигнет его. | 22 L’homme intéressé court après la richesse, et il ne sait pas que la misère l’attend. |
23 Обличающий человека найдет после большую приязнь, нежели тот, кто льстит языком. | 23 Celui qui remet en place sera un jour plus apprécié que celui qui veut plaire. |
24 Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: 'это не грех', тот--сообщник грабителям. | 24 Qui prend à son père en disant: “Ce n’est pas grave!” n’est qu’un brigand parmi d’autres. |
25 Надменный разжигает ссору, а надеющийся на Господа будет благоденствовать. | 25 L’homme cupide ne gagne que des querelles, qui met sa confiance dans Yahvé réussira. |
26 Кто надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел. | 26 Celui qui ne croit qu’à ses idées est un imbécile, qui agit avec sagesse s’en tirera. |
27 Дающий нищему не обеднеет; а кто закрывает глаза свои от него, на том много проклятий. | 27 Qui donne au pauvre ne manquera de rien, qui préfère ne pas le voir aura toutes les malédictions. |
28 Когда возвышаются нечестивые, люди укрываются, а когда они падают, умножаются праведники. | 28 Quand les méchants l’emportent, chacun se cache; quand ils sont éliminés, les justes se multiplient. |