Книга Притчей Соломоновых 11
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Неверные весы--мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему. | 1 Obrzydła dla Pana waga fałszywa, upodobaniem Jego - ciężarek uczciwy. |
| 2 Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными--мудрость. | 2 Przyszła wyniosłość - przyszła i hańba, u ludzi skromnych jest mądrość. |
| 3 Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их. | 3 Uczciwość kieruje prawymi, a wiarołomnych zgubi ich nieprawość. |
| 4 Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти. | 4 W dzień gniewu bogactwo jest bez pożytku, sprawiedliwość wyrywa ze śmierci. |
| 5 Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего. | 5 Prawość niewinnego równa mu drogę, a zły przez swoją złość upada. |
| 6 Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим. | 6 Sprawiedliwych ratuje ich prawość, żądza - pułapką nieprawych. |
| 7 Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает. | 7 Nadzieja grzesznika znika przy śmierci, oczekiwanie przewrotnych przepada. |
| 8 Праведник спасается от беды, а вместо него попадает [в нее] нечестивый. | 8 Sprawiedliwy - wyrwany z udręki, zamiast niego wpada w nią nieprawy. |
| 9 Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются. | 9 Niegodziwy ustami chce zabić bliźniego, lecz przenikliwość prawych wybawia. |
| 10 При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых [бывает] торжество. | 10 Cieszy się miasto, gdy prawi są szczęśliwi, a woła z radości, gdy giną nieprawi. |
| 11 Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается. | 11 Błogosławieństwem prawych wznosi się miasto, usta występnych je burzą. |
| 12 Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит. | 12 Niemądry, kto bliźnim pogardza, lecz rozumny umie [o nim] milczeć. |
| 13 Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело. | 13 Obmówca chodząc wyjawia tajemnice, duch wierny zamilczy o sprawie. |
| 14 При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует. | 14 Z braku rządów naród upada, wybawienie, gdzie wielki doradca. |
| 15 Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен. | 15 Kto za drugiego ręczy, w zło wpadnie, kto poręczać nie lubi - bezpieczny. |
| 16 Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство. | 16 Sławy dostąpi urocza kobieta, do majątku dochodzą odważni. |
| 17 Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою. | 17 Miłosierny dobrze czyni sobie, a okrutnik dręczy samego siebie. |
| 18 Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду--награда верная. | 18 Nieprawy otrzyma zysk zawodny, pewna nagroda dla siewcy prawości. |
| 19 Праведность [ведет] к жизни, а стремящийся к злу [стремится] к смерти своей. | 19 Mąż prawy zmierza do życia, kto zaś goni za grzechem - do śmierci. |
| 20 Мерзость пред Господом--коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути. | 20 Obrzydłe dla Pana są serca przewrotne, On tych miłuje, których droga prawa. |
| 21 Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется. | 21 Na pewno zło nie ujdzie bezkarnie, a potomstwo prawych ocaleje. |
| 22 Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и--безрассудная. | 22 [Czym] w ryju świni złota obrączka, [tym] piękna kobieta, ale bez rozsądku. |
| 23 Желание праведных [есть] одно добро, ожидание нечестивых--гнев. | 23 Pragnieniem prawych jest tylko dobro, oczekiwaniem złych ludzi jest gniew. |
| 24 Иной сыплет щедро, и [ему] еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет. | 24 Jeden jest hojny, a stale bogaty, a nad miarę skąpy zmierza do nędzy. |
| 25 Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет [других], тот и сам напоен будет. | 25 Człowiek uczynny dozna nasycenia, obfitować będzie, kto [bliźnich] napoi. |
| 26 Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего--благословение. | 26 Naród przeklina kryjących swe zboże, błogosławi zaś tych, co je sprzedają. |
| 27 Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит. | 27 Kto dobrze czyni - pragnie łaski [Boga], kto dąży do zła - ono go dosięgnie. |
| 28 Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть. | 28 Kto ufa bogactwu - upadnie, jak liście zazielenią się prawi. |
| 29 Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем. | 29 Kto dom swój niepokoi - wiatr odziedziczy, a głupiec będzie sługą mądrego. |
| 30 Плод праведника--древо жизни, и мудрый привлекает души. | 30 Drzewo życia - owocem prawego, człowiek mądry ludzi zjednywa. |
| 31 Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику. | 31 Jeśli prawego zapłata w podziemiu, tym więcej grzesznika i niegodziwego. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ