Псалтирь 94
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | DIODATI |
|---|---|
| 1 (93-1) Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя! | 1 O SIGNORE Iddio delle vendette; O Dio delle vendette, apparisci in gloria. |
| 2 (93-2) Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым. | 2 Innalzati, o Giudice della terra; Rendi la retribuzione ai superbi. |
| 3 (93-3) Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут? | 3 Infino a quando, o Signore, Infino a quando trionferanno gli empi? |
| 4 (93-4) Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие; | 4 Infino a quando sgorgheranno parole dure? Infino a quando si vanteranno tutti gli operatori d’iniquità? |
| 5 (93-5) попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое; | 5 Signore, essi tritano il tuo popolo, Ed affliggono la tua eredità; |
| 6 (93-6) вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют | 6 Uccidono la vedova e il forestiere, Ed ammazzano gli orfani; |
| 7 (93-7) и говорят: 'не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев'. | 7 E dicono: Il Signore non ne vede, E l’Iddio di Giacobbe non ne intende nulla. |
| 8 (93-8) Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды? | 8 O voi i più stolti del popolo, intendete; E voi pazzi, quando sarete savi? |
| 9 (93-9) Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли? | 9 Colui che ha piantata l’orecchia non udirebbe egli? Colui che ha formato l’occhio non riguarderebbe egli? |
| 10 (93-10) Вразумляющий народы неужели не обличит, --Тот, Кто учит человека разумению? | 10 Colui che gastiga le genti, Che insegna il conoscimento agli uomini, non correggerebbe egli? |
| 11 (93-11) Господь знает мысли человеческие, что они суетны. | 11 Il Signore conosce i pensieri degli uomini, E sa che son vanità |
| 12 (93-12) Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим, | 12 Beato l’uomo il qual tu correggi, Signore, Ed ammaestri per la tua Legge; |
| 13 (93-13) чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколе нечестивому выроется яма! | 13 Per dargli riposo, liberandolo da’ giorni dell’avversità, Mentre è cavata la fossa all’empio. |
| 14 (93-14) Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследия Своего. | 14 Perciocchè il Signore non lascerà il suo popolo, E non abbandonerà la sua eredità. |
| 15 (93-15) Ибо суд возвратится к правде, и за ним [последуют] все правые сердцем. | 15 Perciocchè il giudicio ritornerà a giustizia, E dietro a lui saranno tutti quelli che son diritti di cuore. |
| 16 (93-16) Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие? | 16 Chi si leverà per me contro a’ maligni? Chi si presenterà per me contro agli operatori d’iniquità? |
| 17 (93-17) Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в [страну] молчания. | 17 Se il Signore non fosse stato mio aiuto, Per poco l’anima mia sarebbe stata stanziata nel silenzio. |
| 18 (93-18) Когда я говорил: 'колеблется нога моя', --милость Твоя, Господи, поддерживала меня. | 18 Quando io ho detto: Il mio piè vacilla; La tua benignità, o Signore, mi ha sostenuto. |
| 19 (93-19) При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою. | 19 Quando io sono stato in gran pensieri dentro di me, Le tue consolazioni han rallegrata l’anima mia. |
| 20 (93-20) Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону? | 20 Il seggio delle malizie che forma iniquità in luogo di statuti, Potrebbe egli esserti congiunto? |
| 21 (93-21) Толпою устремляются они на душу праведника и осуждают кровь неповинную. | 21 Essi corrono a schiere contro all’anima del giusto, E condannano il sangue innocente. |
| 22 (93-22) Но Господь--защита моя, и Бог мой--твердыня убежища моего, | 22 Ma il Signore mi è in vece d’alto ricetto; E l’Iddio mio in vece di rocca di confidanza. |
| 23 (93-23) и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш. | 23 Ed egli farà lor tornare addosso la loro iniquità, E li distruggerà per la lor propria malizia; Il Signore Iddio nostro li distruggerà |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ