Псалтирь 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | BIBBIA CEI 1974 |
|---|---|
| 1 (84-1) ^^Начальнику хора. Кореевых сынов. Псалом.^^ (84-2) Господи! Ты умилосердился к земле Твоей, возвратил плен Иакова; | 1 'Al maestro del coro. Dei figli di Core.' Salmo. |
| 2 (84-3) простил беззаконие народа Твоего, покрыл все грехи его, | 2 Signore, sei stato buono con la tua terra, hai ricondotto i deportati di Giacobbe. |
| 3 (84-4) отъял всю ярость Твою, отвратил лютость гнева Твоего. | 3 Hai perdonato l'iniquità del tuo popolo, hai cancellato tutti i suoi peccati. |
| 4 (84-5) Восстанови нас, Боже спасения нашего, и прекрати негодование Твое на нас. | 4 Hai deposto tutto il tuo sdegno e messo fine alla tua grande ira. |
| 5 (84-6) Неужели вечно будешь гневаться на нас, прострешь гнев Твой от рода в род? | 5 Rialzaci, Dio nostra salvezza, e placa il tuo sdegno verso di noi. |
| 6 (84-7) Неужели снова не оживишь нас, чтобы народ Твой возрадовался о Тебе? | 6 Forse per sempre sarai adirato con noi, di età in età estenderai il tuo sdegno? |
| 7 (84-8) Яви нам, Господи, милость Твою, и спасение Твое даруй нам. | 7 Non tornerai tu forse a darci vita, perché in te gioisca il tuo popolo? |
| 8 (84-9) Послушаю, что скажет Господь Бог. Он скажет мир народу Своему и избранным Своим, но да не впадут они снова в безрассудство. | 8 Mostraci, Signore, la tua misericordia e donaci la tua salvezza. |
| 9 (84-10) Так, близко к боящимся Его спасение Его, чтобы обитала слава в земле нашей! | 9 Ascolterò che cosa dice Dio, il Signore: egli annunzia la pace per il suo popolo, per i suoi fedeli, per chi ritorna a lui con tutto il cuore. |
| 10 (84-11) Милость и истина сретятся, правда и мир облобызаются; | 10 La sua salvezza è vicina a chi lo teme e la sua gloria abiterà la nostra terra. |
| 11 (84-12) истина возникнет из земли, и правда приникнет с небес; | 11 Misericordia e verità s'incontreranno, giustizia e pace si baceranno. |
| 12 (84-13) и Господь даст благо, и земля наша даст плод свой; | 12 La verità germoglierà dalla terra e la giustizia si affaccerà dal cielo. |
| 13 (84-14) правда пойдет пред Ним и поставит на путь стопы свои. | 13 Quando il Signore elargirà il suo bene, la nostra terra darà il suo frutto. |
| 14 Davanti a lui camminerà la giustizia e sulla via dei suoi passi la salvezza. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ