Псалтирь 8
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | BIBLIA |
|---|---|
| 1 ^^Начальнику хора. На Гефском [орудии]. Псалом Давида.^^ (8-2) Господи, Боже наш! как величественно имя Твое по всей земле! Слава Твоя простирается превыше небес! | 1 Del maestro de coro. Según la... de Gat. Salmo. De David. |
| 2 (8-3) Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы сделать безмолвным врага и мстителя. | 2 ¡Oh Yahveh, Señor nuestro, qué glorioso tu nombre por toda la tierra! Tú que exaltaste tu majestad sobre los cielos, |
| 3 (8-4) Когда взираю я на небеса Твои--дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил, | 3 en boca de los niños, los que aún maman, dispones baluarte frente a tus adversarios, para acabar con enemigos y rebeldes. |
| 4 (8-5) то что [есть] человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты посещаешь его? | 4 Al ver tu cielo, hechura de tus dedos, la luna y las estrellas, que fijaste tú, |
| 5 (8-6) Не много Ты умалил его пред Ангелами: славою и честью увенчал его; | 5 ¿qué es el hombre para que de él te acuerdes, el hijo de Adán para que de él te cuides? |
| 6 (8-7) поставил его владыкою над делами рук Твоих; всё положил под ноги его: | 6 Apenas inferior a un dios le hiciste, coronándole de gloria y de esplendor; |
| 7 (8-8) овец и волов всех, и также полевых зверей, | 7 le hiciste señor de las obras de tus manos, todo fue puesto por ti bajo sus pies: |
| 8 (8-9) птиц небесных и рыб морских, все, преходящее морскими стезями. | 8 ovejas y bueyes, todos juntos, y aun las bestias del campo, |
| 9 (8-10) Господи, Боже наш! Как величественно имя Твое по всей земле! | 9 y las aves del cielo, y los peces del mar, que surcan las sendas de las aguas. |
| 10 ¡Oh Yahveh, Señor nuestro, qué glorioso tu nombre por toda la tierra! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ