Псалтирь 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Библия Синодальный перевод | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 (72-1) ^^Псалом Асафа.^^ Как благ Бог к Израилю, к чистым сердцем! | 1 Salmo de Asaf. ¡Qué bueno es Dios para Israel, para los limpios de corazón! |
2 (72-2) А я--едва не пошатнулись ноги мои, едва не поскользнулись стопы мои, -- | 2 Pero casi se desvían mis pasos, faltó poco para que diera un traspié, |
3 (72-3) я позавидовал безумным, видя благоденствие нечестивых, | 3 porque tuve envidia de los presuntuosos, al ver la prosperidad de los malvados. |
4 (72-4) ибо им нет страданий до смерти их, и крепки силы их; | 4 Para ellos no hay sufrimientos, su cuerpo está sano y robusto; |
5 (72-5) на работе человеческой нет их, и с [прочими] людьми не подвергаются ударам. | 5 no comparten las penas de los hombres ni son golpeados como los demás. |
6 (72-6) Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, [как] наряд, одевает их; | 6 Por eso, el orgullo es su collar y la violencia, el manto que los cubre; |
7 (72-7) выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце; | 7 la malicia se les sale por los poros, su corazón rebosa de malos propósitos. |
8 (72-8) над всем издеваются, злобно разглашают клевету, говорят свысока; | 8 Se burlan y hablan con maldad; desde lo alto, amenazan con prepotencia; |
9 (72-9) поднимают к небесам уста свои, и язык их расхаживает по земле. | 9 su boca se insolenta contra el cielo y su lengua se pasea por la tierra. |
10 (72-10) Потому туда же обращается народ Его, и пьют воду полною чашею, | 10 Por eso, el pueblo de Dios se vuelve hacia ellos, y beben el agua a raudales. |
11 (72-11) и говорят: 'как узнает Бог? и есть ли ведение у Вышнего?' | 11 Ellos dicen: «¿Acaso Dios lo va a saber? ¿Se va a enterar el Altísimo?» |
12 (72-12) И вот, эти нечестивые благоденствуют в веке сем, умножают богатство. | 12 Así son esos malvados y, siempre tranquilos, acrecientan sus riquezas. |
13 (72-13) так не напрасно ли я очищал сердце мое и омывал в невинности руки мои, | 13 Entonces, ¿en vano mantuve puro mi corazón y lavé mis manos en señal de inocencia? |
14 (72-14) и подвергал себя ранам всякий день и обличениям всякое утро? | 14 Porque yo era golpeado todo el día y cada mañana soportaba mi castigo. |
15 (72-15) [Но] если бы я сказал: 'буду рассуждать так', --то я виновен был бы пред родом сынов Твоих. | 15 Si hubiera dicho: «Voy a hablar como ellos», habría traicionado al linaje de tus hijos. |
16 (72-16) И думал я, как бы уразуметь это, но это трудно было в глазах моих, | 16 Yo reflexionaba, tratando de entenderlo, pero me resultaba demasiado difícil. |
17 (72-17) доколе не вошел я во святилище Божие и не уразумел конца их. | 17 ¡Hasta que entré en el Santuario de Dios y comprendí el fin que les espera! |
18 (72-18) Так! на скользких путях поставил Ты их и низвергаешь их в пропасти. | 18 Sí, tú los pones en un terreno resbaladizo y los precipitas en la ruina. |
19 (72-19) Как нечаянно пришли они в разорение, исчезли, погибли от ужасов! | 19 ¡Qué pronto quedan devastados y acaban consumidos por el horror! |
20 (72-20) Как сновидение по пробуждении, так Ты, Господи, пробудив [их], уничтожишь мечты их. | 20 Son como un sueño al despertar, Señor; al levantarte, disipas hasta su imagen. |
21 (72-21) Когда кипело сердце мое, и терзалась внутренность моя, | 21 Cuando se agriaba mi corazón y me torturaba en mi interior, |
22 (72-22) тогда я был невежда и не разумел; как скот был я пред Тобою. | 22 yo era un necio y no comprendía, era como un animal ante ti. |
23 (72-23) Но я всегда с Тобою: Ты держишь меня за правую руку; | 23 Pero yo estoy siempre contigo, tú me has tomado de la mano derecha; |
24 (72-24) Ты руководишь меня советом Твоим и потом примешь меня в славу. | 24 me guiarás con tu consejo y después, me recibirás con gloria. |
25 (72-25) Кто мне на небе? и с Тобою ничего не хочу на земле. | 25 ¿A quién sino a ti tengo yo en el cielo? Si estoy contigo, no deseo nada en la tierra. |
26 (72-26) Изнемогает плоть моя и сердце мое: Бог твердыня сердца моего и часть моя вовек. | 26 Aunque mi corazón y mi carne se consuman, Dios es mi herencia para siempre y la Roca de mi corazón. |
27 (72-27) Ибо вот, удаляющие себя от Тебя гибнут; Ты истребляешь всякого отступающего от Тебя. | 27 Los que se apartan de ti terminan mal, tú destruyes a los que te son infieles. |
28 (72-28) А мне благо приближаться к Богу! На Господа Бога я возложил упование мое, чтобы возвещать все дела Твои. | 28 Mi dicha es estar cerca de Dios: yo he puesto mi refugio en ti, Señor, para proclamar todas tus acciones. |