Псалтирь 55
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | NOVA VULGATA |
|---|---|
| 1 (54-1) ^^Начальнику хора. На струнных [орудиях]. Учение Давида.^^ (54-2) Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего; | 1 Magistro chori. Fidibus. Maskil. David. |
| 2 (54-3) внемли мне и услышь меня; я стенаю в горести моей, и смущаюсь | 2 Auribus percipe, Deus, orationem meam et ne abscondaris a deprecatione mea; |
| 3 (54-4) от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят на меня беззаконие и в гневе враждуют против меня. | 3 intende mihi et exaudi me. Excussus sum in meditatione mea et conturbatus sum |
| 4 (54-5) Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня; | 4 a voce inimici et a tribulatione peccatoris. Quoniam devolverunt in me iniquitatem et in ira molesti erant mihi. |
| 5 (54-6) страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня. | 5 Cor meum torquetur intra me, et formido mortis cecidit super me. |
| 6 (54-7) И я сказал: 'кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы; | 6 Timor et tremor venerunt super me, et contexit me pavor. - |
| 7 (54-8) далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне; | 7 Et dixi: “ Quis dabit mihi pennas sicut columbae, et volabo et requiescam? |
| 8 (54-9) поспешил бы укрыться от вихря, от бури'. | 8 Ecce elongabo fugiens et manebo in solitudine. |
| 9 (54-10) Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе; | 9 Exspectabo eum, qui salvum me faciat a spiritu procellae et tempestate ”. |
| 10 (54-11) днем и ночью ходят они кругом по стенам его; злодеяния и бедствие посреди его; | 10 Dissipa, Domine, divide linguas eorum, quoniam vidi violentiam et contentionem in civitate. |
| 11 (54-12) посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его: | 11 Die ac nocte circumeunt eam super muros eius, |
| 12 (54-13) ибо не враг поносит меня, --это я перенес бы; не ненавистник мой величается надо мною, --от него я укрылся бы; | 12 iniquitas et labor et insidiae in medio eius; et non defecit de plateis eius fraudulentia et dolus. |
| 13 (54-14) но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой, | 13 Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi, sustinuissem utique; et si is qui oderat me, super me magnificatus fuisset, abscondissem me forsitan ab eo. |
| 14 (54-15) с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий. | 14 Tu vero, homo coaequalis meus, familiaris meus et notus meus, |
| 15 (54-16) Да найдет на них смерть; да сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди их. | 15 qui simul habuimus dulce consortium: in domo Dei ambulavimus in concursu. |
| 16 (54-17) Я же воззову к Богу, и Господь спасет меня. | 16 Veniat mors super illos, et descendant in infernum viventes, quoniam nequitiae in habitaculis eorum, in medio eorum. |
| 17 (54-18) Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопиять, и Он услышит голос мой, | 17 Ego autem ad Deum clamabo, et Dominus salvabit me. |
| 18 (54-19) избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня; | 18 Vespere et mane et meridie meditabor et ingemiscam, et exaudiet vocem meam. |
| 19 (54-20) услышит Бог, и смирит их от века Живущий, потому что нет в них перемены; они не боятся Бога, | 19 Redimet in pace animam meam ab his, qui impugnant me, quoniam in multis sunt adversum me. |
| 20 (54-21) простерли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой; | 20 Exaudiet Deus et humiliabit illos, qui est ante saecula. Non enim est illis commutatio, et non timuerunt Deum. |
| 21 (54-22) уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнаженные мечи. | 21 Extendit manum suam in socios; contaminavit foedus suum. |
| 22 (54-23) Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику. | 22 Lene super butyrum est os eius, pugna autem cor illius: molliti sunt sermones eius super oleum, et ipsi sunt gladii destricti. - |
| 23 (54-24) Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих. А я на Тебя, [Господи], уповаю. | 23 Iacta super Dominum curam tuam, et ipse te enutriet; non dabit in aeternum fluctuationem iusto. |
| 24 Tu vero, Deus, deduces eos in puteum interitus. Viri sanguinum et dolosi non dimidiabunt dies suos; ego autem sperabo in te, Domine. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ