Псалтирь 106
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | Miqra 'al pi ha-Mesorah |
|---|---|
| 1 (105-1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его. | 1 הַלְלוּ יָהּ ׀הוֹדוּ לַיהֹוָה כִּי־טוֹבכִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃ |
| 2 (105-2) Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его? | 2 מִי יְמַלֵּל גְּבוּרוֹת יְהֹוָהיַשְׁמִיעַ כׇּל־תְּהִלָּתֽוֹ׃ |
| 3 (105-3) Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время! | 3 אַשְׁרֵי שֹׁמְרֵי מִשְׁפָּטעֹשֵׂה צְדָקָה בְכׇל־עֵֽת׃ |
| 4 (105-4) Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим, | 4 זׇכְרֵנִי יְהֹוָה בִּרְצוֹן עַמֶּךָפׇּקְדֵנִי בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃ |
| 5 (105-5) дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим. | 5 לִרְאוֹת ׀ בְּטוֹבַת בְּחִירֶיךָלִשְׂמֹחַ בְּשִׂמְחַת גּוֹיֶךָלְהִתְהַלֵּל עִם־נַחֲלָתֶֽךָ׃ |
| 6 (105-6) Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду. | 6 חָטָאנוּ עִם־אֲבוֹתֵינוּהֶעֱוִינוּ הִרְשָֽׁעְנוּ׃ |
| 7 (105-7) Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря. | 7 אֲבוֹתֵינוּ בְמִצְרַיִם ׀ לֹֽא־הִשְׂכִּילוּ נִפְלְאוֹתֶיךָלֹא זָכְרוּ אֶת־רֹב חֲסָדֶיךָוַיַּמְרוּ עַל־יָם בְּיַם־סֽוּף׃ |
| 8 (105-8) Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое. | 8 וַֽיּוֹשִׁיעֵם לְמַעַן שְׁמוֹלְהוֹדִיעַ אֶת־גְּבוּרָתֽוֹ׃ |
| 9 (105-9) Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше; | 9 וַיִּגְעַר בְּיַם־סוּף וַֽיֶּחֱרָבוַיּוֹלִיכֵם בַּתְּהֹמוֹת כַּמִּדְבָּֽר׃ |
| 10 (105-10) и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага. | 10 וַֽיּוֹשִׁיעֵם מִיַּד שׂוֹנֵאוַיִּגְאָלֵם מִיַּד אוֹיֵֽב׃ |
| 11 (105-11) Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось. | 11 וַיְכַסּוּ־מַיִם צָרֵיהֶםאֶחָד מֵהֶם לֹא נוֹתָֽר׃ |
| 12 (105-12) И поверили они словам Его, [и] воспели хвалу Ему. | 12 וַיַּאֲמִינוּ בִדְבָרָיויָשִׁירוּ תְּהִלָּתֽוֹ׃ |
| 13 (105-13) [Но] скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения; | 13 מִהֲרוּ שָׁכְחוּ מַֽעֲשָׂיולֹא־חִכּוּ לַעֲצָתֽוֹ׃ |
| 14 (105-14) увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой. | 14 וַיִּתְאַוּוּ תַאֲוָה בַּמִּדְבָּרוַיְנַסּוּ־אֵל בִּישִׁימֽוֹן׃ |
| 15 (105-15) И Он исполнил прошение их, [но] послал язву на души их. | 15 וַיִּתֵּן לָהֶם שֶׁאֱלָתָםוַיְשַׁלַּח רָזוֹן בְּנַפְשָֽׁם׃ |
| 16 (105-16) И позавидовали в стане Моисею [и] Аарону, святому Господню. | 16 וַיְקַנְאוּ לְמֹשֶׁה בַּֽמַּחֲנֶהלְאַהֲרֹן קְדוֹשׁ יְהֹוָֽה׃ |
| 17 (105-17) Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона. | 17 תִּפְתַּח־אֶרֶץ וַתִּבְלַע דָּתָןוַתְּכַס עַל־עֲדַת אֲבִירָֽם׃ |
| 18 (105-18) И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых. | 18 וַתִּבְעַר־אֵשׁ בַּעֲדָתָםלֶהָבָה תְּלַהֵט רְשָׁעִֽים׃ |
| 19 (105-19) Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану; | 19 יַעֲשׂוּ־עֵגֶל בְּחֹרֵבוַיִּשְׁתַּחֲווּ לְמַסֵּכָֽה׃ |
| 20 (105-20) и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву. | 20 וַיָּמִירוּ אֶת־כְּבוֹדָםבְּתַבְנִית שׁוֹר אֹכֵל עֵֽשֶׂב׃ |
| 21 (105-21) Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте, | 21 שָׁכְחוּ אֵל מוֹשִׁיעָםעֹשֶׂה גְדֹלוֹת בְּמִצְרָֽיִם׃ |
| 22 (105-22) дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря. | 22 נִפְלָאוֹת בְּאֶרֶץ חָםנוֹרָאוֹת עַל־יַם־סֽוּף׃ |
| 23 (105-23) И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит [их]. | 23 וַיֹּאמֶר לְֽהַשְׁמִידָםלוּלֵי מֹשֶׁה בְחִירוֹעָמַד בַּפֶּרֶץ לְפָנָיולְהָשִׁיב חֲמָתוֹ מֵהַשְׁחִֽית׃ |
| 24 (105-24) И презрели они землю желанную, не верили слову Его; | 24 וַֽיִּמְאֲסוּ בְּאֶרֶץ חֶמְדָּהלֹא־הֶאֱמִינוּ לִדְבָרֽוֹ׃ |
| 25 (105-25) и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня. | 25 וַיֵּרָגְנוּ בְאׇהֳלֵיהֶםלֹא שָׁמְעוּ בְּקוֹל יְהֹוָֽה׃ |
| 26 (105-26) И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне, | 26 וַיִּשָּׂא יָדוֹ לָהֶםלְהַפִּיל אוֹתָם בַּמִּדְבָּֽר׃ |
| 27 (105-27) низложить племя их в народах и рассеять их по землям. | 27 וּלְהַפִּיל זַרְעָם בַּגּוֹיִםוּלְזָרוֹתָם בָּאֲרָצֽוֹת׃ |
| 28 (105-28) Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным, | 28 וַיִּצָּמְדוּ לְבַעַל פְּעוֹרוַיֹּאכְלוּ זִבְחֵי מֵתִֽים׃ |
| 29 (105-29) и раздражали [Бога] делами своими, и вторглась к ним язва. | 29 וַיַּכְעִיסוּ בְּמַעַלְלֵיהֶםוַתִּפְרׇץ־בָּם מַגֵּפָֽה׃ |
| 30 (105-30) И восстал Финеес и произвел суд, --и остановилась язва. | 30 וַיַּעֲמֹד פִּֽינְחָס וַיְפַלֵּלוַתֵּעָצַר הַמַּגֵּפָֽה׃ |
| 31 (105-31) И [это] вменено ему в праведность в роды и роды во веки. | 31 וַתֵּחָשֶׁב לוֹ לִצְדָקָהלְדֹר וָדֹר עַד־עוֹלָֽם׃ |
| 32 (105-32) И прогневали [Бога] у вод Меривы, и Моисей потерпел за них, | 32 וַיַּקְצִיפוּ עַל־מֵי מְרִיבָהוַיֵּרַע לְמֹשֶׁה בַּעֲבוּרָֽם׃ |
| 33 (105-33) ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими. | 33 כִּי־הִמְרוּ אֶת־רוּחוֹוַיְבַטֵּא בִּשְׂפָתָֽיו׃ |
| 34 (105-34) Не истребили народов, о которых сказал им Господь, | 34 לֹֽא־הִשְׁמִידוּ אֶת־הָעַמִּיםאֲשֶׁר אָמַר יְהֹוָה לָהֶֽם׃ |
| 35 (105-35) но смешались с язычниками и научились делам их; | 35 וַיִּתְעָרְבוּ בַגּוֹיִםוַֽיִּלְמְדוּ מַעֲשֵׂיהֶֽם׃ |
| 36 (105-36) служили истуканам их, [которые] были для них сетью, | 36 וַיַּעַבְדוּ אֶת־עֲצַבֵּיהֶםוַיִּהְיוּ לָהֶם לְמוֹקֵֽשׁ׃ |
| 37 (105-37) и приносили сыновей своих и дочерей своих в жертву бесам; | 37 וַיִּזְבְּחוּ אֶת־בְּנֵיהֶם וְאֶת־בְּנוֹתֵיהֶםלַשֵּׁדִֽים׃ |
| 38 (105-38) проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Ханаанским, --и осквернилась земля кровью; | 38 וַיִּשְׁפְּכוּ דָם נָקִידַּם־בְּנֵיהֶם וּֽבְנוֹתֵיהֶםאֲשֶׁר זִבְּחוּ לַעֲצַבֵּי כְנָעַןוַתֶּחֱנַף הָאָרֶץ בַּדָּמִֽים׃ |
| 39 (105-39) оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими. | 39 וַיִּטְמְאוּ בְמַעֲשֵׂיהֶםוַיִּזְנוּ בְּמַעַלְלֵיהֶֽם׃ |
| 40 (105-40) И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим | 40 וַיִּֽחַר־אַף יְהֹוָה בְּעַמּוֹוַיְתָעֵב אֶת־נַחֲלָתֽוֹ׃ |
| 41 (105-41) и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими. | 41 וַיִּתְּנֵם בְּיַד־גּוֹיִםוַֽיִּמְשְׁלוּ בָהֶם שֹׂנְאֵיהֶֽם׃ |
| 42 (105-42) Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их. | 42 וַיִּלְחָצוּם אוֹיְבֵיהֶםוַיִּכָּנְעוּ תַּחַת יָדָֽם׃ |
| 43 (105-43) Много раз Он избавлял их; они же раздражали [Его] упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое. | 43 פְּעָמִים רַבּוֹת יַצִּילֵםוְהֵמָּה יַמְרוּ בַעֲצָתָםוַיָּמֹכּוּ בַּעֲוֺנָֽם׃ |
| 44 (105-44) Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их, | 44 וַיַּרְא בַּצַּר לָהֶםבְּשׇׁמְעוֹ אֶת־רִנָּתָֽם׃ |
| 45 (105-45) и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей; | 45 וַיִּזְכֹּר לָהֶם בְּרִיתוֹוַיִּנָּחֵם כְּרֹב חֲסָדָֽו׃ |
| 46 (105-46) и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их. | 46 וַיִּתֵּן אוֹתָם לְרַחֲמִיםלִפְנֵי כׇּל־שׁוֹבֵיהֶֽם׃ |
| 47 (105-47) Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабы славить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою. | 47 הוֹשִׁיעֵנוּ ׀ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּוְקַבְּצֵנוּ מִֽן־הַגּוֹיִםלְהֹדוֹת לְשֵׁם קׇדְשֶׁךָלְהִשְׁתַּבֵּחַ בִּתְהִלָּתֶֽךָ׃ |
| 48 (105-48) Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И да скажет весь народ: аминь! Аллилуия! | 48 בָּרֽוּךְ יְהֹוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵלמִן־הָעוֹלָם ׀ וְעַד הָעוֹלָםוְאָמַר כׇּל־הָעָם אָמֵןהַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ ספר חמישי |