Псалтирь 106
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | LXX |
|---|---|
| 1 (105-1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его. | 1 αλληλουια εξομολογεισθε τω κυριω οτι χρηστος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
| 2 (105-2) Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его? | 2 ειπατωσαν οι λελυτρωμενοι υπο κυριου ους ελυτρωσατο εκ χειρος εχθρου |
| 3 (105-3) Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время! | 3 εκ των χωρων συνηγαγεν αυτους απο ανατολων και δυσμων και βορρα και θαλασσης |
| 4 (105-4) Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим, | 4 επλανηθησαν εν τη ερημω εν ανυδρω οδον πολεως κατοικητηριου ουχ ευρον |
| 5 (105-5) дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим. | 5 πεινωντες και διψωντες η ψυχη αυτων εν αυτοις εξελιπεν |
| 6 (105-6) Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду. | 6 και εκεκραξαν προς κυριον εν τω θλιβεσθαι αυτους και εκ των αναγκων αυτων ερρυσατο αυτους |
| 7 (105-7) Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря. | 7 και ωδηγησεν αυτους εις οδον ευθειαν του πορευθηναι εις πολιν κατοικητηριου |
| 8 (105-8) Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое. | 8 εξομολογησασθωσαν τω κυριω τα ελεη αυτου και τα θαυμασια αυτου τοις υιοις των ανθρωπων |
| 9 (105-9) Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше; | 9 οτι εχορτασεν ψυχην κενην και ψυχην πεινωσαν ενεπλησεν αγαθων |
| 10 (105-10) и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага. | 10 καθημενους εν σκοτει και σκια θανατου πεπεδημενους εν πτωχεια και σιδηρω |
| 11 (105-11) Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось. | 11 οτι παρεπικραναν τα λογια του θεου και την βουλην του υψιστου παρωξυναν |
| 12 (105-12) И поверили они словам Его, [и] воспели хвалу Ему. | 12 και εταπεινωθη εν κοποις η καρδια αυτων ησθενησαν και ουκ ην ο βοηθων |
| 13 (105-13) [Но] скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения; | 13 και εκεκραξαν προς κυριον εν τω θλιβεσθαι αυτους και εκ των αναγκων αυτων εσωσεν αυτους |
| 14 (105-14) увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой. | 14 και εξηγαγεν αυτους εκ σκοτους και σκιας θανατου και τους δεσμους αυτων διερρηξεν |
| 15 (105-15) И Он исполнил прошение их, [но] послал язву на души их. | 15 εξομολογησασθωσαν τω κυριω τα ελεη αυτου και τα θαυμασια αυτου τοις υιοις των ανθρωπων |
| 16 (105-16) И позавидовали в стане Моисею [и] Аарону, святому Господню. | 16 οτι συνετριψεν πυλας χαλκας και μοχλους σιδηρους συνεκλασεν |
| 17 (105-17) Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона. | 17 αντελαβετο αυτων εξ οδου ανομιας αυτων δια γαρ τας ανομιας αυτων εταπεινωθησαν |
| 18 (105-18) И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых. | 18 παν βρωμα εβδελυξατο η ψυχη αυτων και ηγγισαν εως των πυλων του θανατου |
| 19 (105-19) Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану; | 19 και εκεκραξαν προς κυριον εν τω θλιβεσθαι αυτους και εκ των αναγκων αυτων εσωσεν αυτους |
| 20 (105-20) и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву. | 20 απεστειλεν τον λογον αυτου και ιασατο αυτους και ερρυσατο αυτους εκ των διαφθορων αυτων |
| 21 (105-21) Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте, | 21 εξομολογησασθωσαν τω κυριω τα ελεη αυτου και τα θαυμασια αυτου τοις υιοις των ανθρωπων |
| 22 (105-22) дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря. | 22 και θυσατωσαν θυσιαν αινεσεως και εξαγγειλατωσαν τα εργα αυτου εν αγαλλιασει |
| 23 (105-23) И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит [их]. | 23 οι καταβαινοντες εις την θαλασσαν εν πλοιοις ποιουντες εργασιαν εν υδασι πολλοις |
| 24 (105-24) И презрели они землю желанную, не верили слову Его; | 24 αυτοι ειδοσαν τα εργα κυριου και τα θαυμασια αυτου εν τω βυθω |
| 25 (105-25) и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня. | 25 ειπεν και εστη πνευμα καταιγιδος και υψωθη τα κυματα αυτης |
| 26 (105-26) И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне, | 26 αναβαινουσιν εως των ουρανων και καταβαινουσιν εως των αβυσσων η ψυχη αυτων εν κακοις ετηκετο |
| 27 (105-27) низложить племя их в народах и рассеять их по землям. | 27 εταραχθησαν εσαλευθησαν ως ο μεθυων και πασα η σοφια αυτων κατεποθη |
| 28 (105-28) Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным, | 28 και εκεκραξαν προς κυριον εν τω θλιβεσθαι αυτους και εκ των αναγκων αυτων εξηγαγεν αυτους |
| 29 (105-29) и раздражали [Бога] делами своими, и вторглась к ним язва. | 29 και επεταξεν τη καταιγιδι και εστη εις αυραν και εσιγησαν τα κυματα αυτης |
| 30 (105-30) И восстал Финеес и произвел суд, --и остановилась язва. | 30 και ευφρανθησαν οτι ησυχασαν και ωδηγησεν αυτους επι λιμενα θεληματος αυτων |
| 31 (105-31) И [это] вменено ему в праведность в роды и роды во веки. | 31 εξομολογησασθωσαν τω κυριω τα ελεη αυτου και τα θαυμασια αυτου τοις υιοις των ανθρωπων |
| 32 (105-32) И прогневали [Бога] у вод Меривы, и Моисей потерпел за них, | 32 υψωσατωσαν αυτον εν εκκλησια λαου και εν καθεδρα πρεσβυτερων αινεσατωσαν αυτον |
| 33 (105-33) ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими. | 33 εθετο ποταμους εις ερημον και διεξοδους υδατων εις διψαν |
| 34 (105-34) Не истребили народов, о которых сказал им Господь, | 34 γην καρποφορον εις αλμην απο κακιας των κατοικουντων εν αυτη |
| 35 (105-35) но смешались с язычниками и научились делам их; | 35 εθετο ερημον εις λιμνας υδατων και γην ανυδρον εις διεξοδους υδατων |
| 36 (105-36) служили истуканам их, [которые] были для них сетью, | 36 και κατωκισεν εκει πεινωντας και συνεστησαντο πολιν κατοικεσιας |
| 37 (105-37) и приносили сыновей своих и дочерей своих в жертву бесам; | 37 και εσπειραν αγρους και εφυτευσαν αμπελωνας και εποιησαν καρπον γενηματος |
| 38 (105-38) проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Ханаанским, --и осквернилась земля кровью; | 38 και ευλογησεν αυτους και επληθυνθησαν σφοδρα και τα κτηνη αυτων ουκ εσμικρυνεν |
| 39 (105-39) оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими. | 39 και ωλιγωθησαν και εκακωθησαν απο θλιψεως κακων και οδυνης |
| 40 (105-40) И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим | 40 εξεχυθη εξουδενωσις επ' αρχοντας και επλανησεν αυτους εν αβατω και ουχ οδω |
| 41 (105-41) и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими. | 41 και εβοηθησεν πενητι εκ πτωχειας και εθετο ως προβατα πατριας |
| 42 (105-42) Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их. | 42 οψονται ευθεις και ευφρανθησονται και πασα ανομια εμφραξει το στομα αυτης |
| 43 (105-43) Много раз Он избавлял их; они же раздражали [Его] упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое. | 43 τις σοφος και φυλαξει ταυτα και συνησουσιν τα ελεη του κυριου |
| 44 (105-44) Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их, | |
| 45 (105-45) и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей; | |
| 46 (105-46) и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их. | |
| 47 (105-47) Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабы славить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою. | |
| 48 (105-48) Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И да скажет весь народ: аминь! Аллилуия! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ