SCRUTATIO

Venerdi, 28 novembre 2025 - Beata Vergine della Medaglia Miracolosa ( Letture di oggi)

Книга Иова 5


font
Библия Синодальный переводNEW JERUSALEM
1 Взывай, если есть отвечающий тебе. И к кому из святых обратишься ты?1 Make your appeal then. Wil you find an answer? To which of the holy ones wil you turn?
2 Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздражительность.2 Resentment kil s the senseless, and anger brings death to the fool.
3 Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.3 I have seen the senseless taking root, when a curse fel suddenly on his house.
4 Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.4 His children are deprived of prop and stay, ruined at the gate, and no one to defend them;
5 Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.5 their harvest goes to feed the hungry, God snatches it from their mouths, and covetous people thirst fortheir possessions.
6 Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда;6 No, misery does not grow out of the soil, nor sorrow spring from the ground.
7 но человек рождается на страдание, [как] искры, чтобы устремляться вверх.7 It is people who breed trouble for themselves as surely as eagles fly to the height.
8 Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу,8 If I were you, I should appeal to God and lay my case before him.
9 Который творит дела великие и неисследимые, чудные без числа,9 His works are great, past al reckoning, marvels beyond al counting.
10 дает дождь на лице земли и посылает воды на лице полей;10 He sends down rain to the earth, pours down water on the fields.
11 униженных поставляет на высоту, и сетующие возносятся во спасение.11 If his wil is to raise up the downcast, or exalt the afflicted to the heights of prosperity,
12 Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.12 he frustrates the plans of the artful so that they cannot succeed in their intrigues.
13 Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным:13 He traps the crafty in the snare of their own trickery, throws the plans of the cunning into disarray.
14 днем они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью.14 In daylight they come up against darkness, and grope their way as if noon were night.
15 Он спасает бедного от меча, от уст их и от руки сильного.15 He rescues the bankrupt from their jaws, and the needy from the grasp of the mighty.
16 И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои.16 Hope springs afresh for the weak, and wickedness must shut its mouth.
17 Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай,17 Blessed are those whom God corrects! Do not then scorn the lesson of Shaddai!
18 ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.18 For he who wounds is he who soothes the sore, and the hand that hurts is the hand that heals.
19 В шести бедах спасет тебя, и в седьмой не коснется тебя зло.19 Six times he wil deliver you from sorrow, and the seventh time, evil wil not touch you.
20 Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне--от руки меча.20 In time of famine, he wil save you from death, and in wartime from the stroke of the sword.
21 От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придет.21 You will be safe from the lash of the tongue, unafraid at the approach of the despoiler.
22 Опустошению и голоду посмеешься и зверей земли не убоишься,22 You will laugh at drought and frost, and have no fear of the beasts of the earth.
23 ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.23 You will have a pact with the stones of the field, and live in amity with wild beasts.
24 И узнаешь, что шатер твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь.24 You will know that your tent is secure, and your sheepfold unharmed when you inspect it.
25 И увидишь, что семя твое многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле.25 You will see your descendants multiply, your offspring grow like the grass in the fields.
26 Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.26 At a ripe age you wil go to the grave, like a wheatsheaf stacked in due season.
27 Вот, что мы дознали; так оно и есть: выслушай это и заметь для себя.27 Al this we have observed and it is so! Heed it, you wil be the wiser for it!