Книга Иова 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Библия Синодальный перевод | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 И продолжал Елиуй и сказал: | 1 Eliú retomou ainda a palavra nestes termos: |
2 считаешь ли ты справедливым, что сказал: я правее Бога? | 2 Imaginas ter razão em pretender justificar-te contra Deus? |
3 Ты сказал: что пользы мне? и какую прибыль я имел бы пред тем, как если бы я и грешил? | 3 Quando dizes: Para que me serve isto, qual é minha vantagem em não pecar? |
4 Я отвечу тебе и твоим друзьям с тобою: | 4 Pois vou responder-te, a ti e a teus amigos. |
5 взгляни на небо и смотри; воззри на облака, они выше тебя. | 5 Considera os céus e olha: vê como são mais altas do que tu as nuvens! |
6 Если ты грешишь, что делаешь ты Ему? и если преступления твои умножаются, что причиняешь ты Ему? | 6 Se pecas, que danos lhe causas? Se multiplicas tuas faltas, que mal lhe fazes? |
7 Если ты праведен, что даешь Ему? или что получает Он от руки твоей? | 7 Se és justo, que vantagem lhe dás, ou que recebe ele de tua mão? |
8 Нечестие твое относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому. | 8 Tua maldade só prejudica o homem, teu semelhante; tua justiça só diz respeito a um humano. |
9 От множества притеснителей стонут притесняемые, и от руки сильных вопиют. | 9 Sob o peso da opressão, geme-se, clama-se sob a mão dos poderosos. |
10 Но никто не говорит: где Бог, Творец мой, Который дает песни в ночи, | 10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, meu criador, que inspira cantos de louvor em plena noite, |
11 Который научает нас более, нежели скотов земных, и вразумляет нас более, нежели птиц небесных? | 11 que nos instrui mais do que os animais selvagens e nos torna mais sábios do que as aves do céu? |
12 Там они вопиют, и Он не отвечает им, по причине гордости злых людей. | 12 Clamam, mas não são ouvidos, por causa do orgulho dos maus. |
13 Но неправда, что Бог не слышит и Вседержитель не взирает на это. | 13 Deus não ouve as palavras frívolas, o Todo-poderoso não lhes presta atenção. |
14 Хотя ты сказал, что ты не видишь Его, но суд пред Ним, и--жди его. | 14 Quando dizes que ele não se ocupa de ti, que tua causa está diante dele, que esperas sua decisão, |
15 Но ныне, потому что гнев Его не посетил его и он не познал его во всей строгости, | 15 que sua cólera não castiga e que ele ignora o pecado, |
16 Иов и открыл легкомысленно уста свои и безрассудно расточает слова. | 16 Jó abre a boca para palavras ociosas e derrama-se em discursos impertinentes. |