SCRUTATIO

Domenica, 26 ottobre 2025 - Beato Bonaventura da Potenza ( Letture di oggi)

Книга Иова 28


font
Библия Синодальный переводGREEK BIBLE
1 Так! у серебра есть источная жила, и у золота место, [где его] плавят.1 Βεβαιως ειναι τοπος του αργυριου οθεν εξαγεται, και τοπος του χρυσιου οπου καθαριζεται?
2 Железо получается из земли; из камня выплавляется медь.2 ο σιδηρος λαμβανεται εκ της γης και ο χαλκος χυνεται εκ της πετρας.
3 [Человек] полагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной.3 Βαλλει μεν ο ανθρωπος ορια εις το σκοτος και ανιχνευει τα παντα μεχρι τελειοτητος? τους λιθους του σκοτους και της σκιας του θανατου.
4 Вырывают рудокопный колодезь в местах, забытых ногою, спускаются вглубь, висят [и] зыблются вдали от людей.4 Χειμαρρος εξορμα εκ του τοπου οπου κατοικει? υδατα αδοκιμαστα υπο του ποδος? ταυτα ολιγοστευουσι και αναχωρουσιν απο των ανθρωπων.
5 Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнем.5 Περι δε της γης, εξ αυτης εξερχεται ο αρτος και υποκατωθεν αυτης ανασκαπτεται ως υπο πυρος?
6 Камни ее--место сапфира, и в ней песчинки золота.6 οι λιθοι αυτης ειναι τοπος σαπφειρων? και εν αυτη χωμα χρυσιου.
7 Стези [туда] не знает хищная птица, и не видал ее глаз коршуна;7 Την οδον εκεινην δεν γνωριζει πτηνον και οφθαλμος γυπος δεν ειδεν αυτην?
8 не попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал.8 τα θηρια δεν επατησαν αυτην, ο αγριος λεων δεν επερασε δι' αυτης.
9 На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;9 Εκτεινει την χειρα αυτου επι τον σκληρον βραχον? ανατρεπει τα ορη απο της ριζης.
10 в скалах просекает каналы, и все драгоценное видит глаз его;10 Εγκοπτει ποταμους μεταξυ των βραχων? και ο οφθαλμος αυτου ανακαλυπτει παν πολυτιμον.
11 останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.11 Δεσμευει των ποταμων την πλημμυραν? και το κεκρυμμενον εκφερει εις φως.
12 Но где премудрость обретается? и где место разума?12 Αλλ' η σοφια ποθεν θελει ευρεθη; και που ειναι ο τοπος της συνεσεως;
13 Не знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых.13 Ο ανθρωπος δεν γνωριζει την τιμην αυτης? και δεν ευρισκεται εν τη γη των ζωντων.
14 Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня.14 Η αβυσσος λεγει, δεν ειναι εν εμοι? και η θαλασσα λεγει, δεν ειναι μετ' εμου.
15 Не дается она за золото и не приобретается она за вес серебра;15 Δεν δυναται να δοθη χρυσιον αντ' αυτης? και αργυριον δεν δυναται να ζυγισθη εις ανταλλαγμα αυτης.
16 не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;16 Δεν δυναται να εκτιμηθη με το χρυσιον του Οφειρ, με τον πολυτιμον ονυχα και σαπφειρον.
17 не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь ее на сосуды из чистого золота.17 Το χρυσιον και ο κρυσταλλος δεν δυναται να εξισωθωσι με αυτην? και ανταλλαγμα αυτης να γεινη με σκευη καθαρωτατου χρυσιου.
18 А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.18 Δεν θελει μνημονευθη κοραλλιον, η μαργαριται? διοτι η τιμη της σοφιας ειναι υπερτερα των πολυτιμων λιθων.
19 Не равняется с нею топаз Ефиопский; чистым золотом не оценивается она.19 Το τοπαζιον της Αιθιοπιας δεν θελει εξισωθη με αυτην? δεν θελει εκτιμηθη με καθαρον χρυσιον.
20 Откуда же исходит премудрость? и где место разума?20 Ποθεν λοιπον ερχεται η σοφια; και που ειναι ο τοπος της συνεσεως;
21 Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.21 Ειναι βεβαιως κεκρυμμενη απο των οφθαλμων παντων των ζωντων, και εσκεπασμενη απο των πτηνων του ουρανου.
22 Аваддон и смерть говорят: ушами нашими слышали мы слух о ней.22 Η απωλεια και ο θανατος λεγουσι, Δια των ωτων ημων ηκουσαμεν την φημην αυτης.
23 Бог знает путь ее, и Он ведает место ее.23 Ο Θεος εννοει την οδον αυτης, και αυτος γνωριζει τον τοπον αυτης.
24 Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.24 Επειδη αυτος θεωρει εως των περατων της γης, βλεπει υποκατω παντος του ουρανου,
25 Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,25 δια να ζυγιζη το βαρος των ανεμων, και να σταθμιζη τα υδατα με μετρον.
26 когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,26 Οτε εκαμε νομον δια την βροχην και οδον δια την αστραπην της βροντης,
27 тогда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее27 τοτε ειδε και εφανερωσεν αυτην? ητοιμασεν αυτην και μαλιστα εξιχνιασεν αυτην.
28 и сказал человеку: вот, страх Господень есть истинная премудрость, и удаление от зла--разум.28 Και ειπε προς τον ανθρωπον, Ιδου, ο φοβος του Κυριου, ουτος ειναι η σοφια, και η αποχη απο του κακου συνεσις.