SCRUTATIO

Venerdi, 28 novembre 2025 - Beata Vergine della Medaglia Miracolosa ( Letture di oggi)

Книга Иова 13


font
Библия Синодальный переводBIBLIA
1 Вот, все [это] видело око мое, слышало ухо мое и заметило для себя.1 ¡Oh!, mis ojos han visto todo esto, mis orejas lo han oído y entendido.
2 Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.2 Sí, yo lo sé tan bien como vosotros, no os cedo en nada.
3 Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.3 Pero es a Sadday a quien yo hablo, a Dios quiero hacer mis réplicas.
4 А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.4 Vosotros no sois más que charlatanes, curanderos todos de quimeras.
5 О, если бы вы только молчали! это было бы [вменено] вам в мудрость.5 ¡Oh, si os callarais la boca! sería eso vuestra sabiduría.
6 Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.6 Oíd mis descargos, os lo ruego, atended a la defensa de mis labios.
7 Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?7 ¿En defensa de Dios decís falsía, y por su causa razones mentirosas?
8 Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?8 ¿Así lucháis en su favor y de Dios os hacéis abogados?
9 Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?9 ¿No convendría que él os sondease? ¿Jugaréis con él como se juega con un hombre?
10 Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.10 El os dará una severa corrección, si en secreto hacéis favor a alguno.
11 Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?11 ¿Su majestad no os sobrecoge, no os impone su terror?
12 Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши--оплоты глиняные.12 Máximas de ceniza son vuestras sentencias, vuestras réplicas son réplicas de arcilla.
13 Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.13 ¡Dejad de hablarme, porque voy a hablar yo, venga lo que viniere!
14 Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?14 Tomo mi carne entre mis dientes, pongo mi alma entre mis manos.
15 Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицем Его!15 El me puede matar: no tengo otra esperanza que defender mi conducta ante su faz.
16 И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдет пред лице Его!16 Y esto mismo será mi salvación, pues un impío no comparece en su presencia.
17 Выслушайте внимательно слово мое и объяснение мое ушами вашими.17 Escuchad, escuchad mis palabras, prestad oído a mis declaraciones.
18 Вот, я завел судебное дело: знаю, что буду прав.18 Mirad: un proceso he preparado, consciente de que tengo razón.
19 Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.19 ¿Quién es el que quiere litigar conmigo? ¡Pues desde ahora acepto callar y perecer!
20 Двух только [вещей] не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:20 Sólo dos cosas te pido que me ahorres, y no me esconderé de tu presencia:
21 удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня.21 que retires tu mano que pesa sobre mí, y no me espante tu terror.
22 Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.22 Arguye tú y yo responderé; o bien yo hablaré y tú contestarás.
23 Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие мое и грех мой.23 ¿Cuántas son mis faltas y pecados? ¡Mi delito, mi pecado, házmelos saber!
24 Для чего скрываешь лице Твое и считаешь меня врагом Тебе?24 ¿Por qué tu rostro ocultas y me tienes por enemigo tuyo?
25 Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?25 ¿Quieres asustar a una hoja que se lleva el viento, perseguir una paja seca?
26 Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,26 Pues escribes contra mí amargos fallos, me imputas las faltas de mi juventud;
27 и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, --гонишься по следам ног моих.27 pones mis pies en cepos, vigilas mis pasos todos y mides la huella de mis pies.
28 А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.28 Y él se deshace cual leño carcomido, como vestido que roe la polilla,