SCRUTATIO

Domenica, 19 luglio 2026 - Santa Sinforosa e sette figli ( Letture di oggi)

Исход 37


font
Библия Синодальный переводRevised Standard Version Catholic Edition
1 И сделал Веселеил ковчег из дерева ситтим; длина его два локтя с половиною, ширина его полтора локтя и высота его полтора локтя;1 Bezalel made the ark of acacia wood; two cubits and a half was its length, a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
2 и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец;2 And he overlaid it with pure gold within and without, and made a molding of gold around it.
3 и вылил для него четыре кольца золотых, на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его.3 And he cast for it four rings of gold for its four corners, two rings on its one side and two rings on its other side.
4 И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом;4 And he made poles of acacia wood, and overlaid them with gold,
5 и вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег.5 and put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry the ark.
6 И сделал крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина полтора локтя.6 And he made a mercy seat of pure gold; two cubits and a half was its length, and a cubit and a half its breadth.
7 И сделал двух херувимов из золота: чеканной работы сделал их на обоих концах крышки,7 And he made two cherubim of hammered gold; on the two ends of the mercy seat he made them,
8 одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов ее;8 one cherub on the one end, and one cherub on the other end; of one piece with the mercy seat he made the cherubim on its two ends.
9 и были херувимы с распростертыми вверх крыльями и покрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были [обращены] друг к другу; к крышке [были] лица херувимов.9 The cherubim spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy seat were the faces of the cherubim.
10 И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,10 He also made the table of acacia wood; two cubits was its length, a cubit its breadth, and a cubit and a half its height;
11 и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец;11 and he overlaid it with pure gold, and made a molding of gold around it.
12 и сделал вокруг него стенки в ладонь и сделал золотой венец у стенок его;12 And he made around it a frame a handbreadth wide, and made a molding of gold around the frame.
13 и вылил для него четыре кольца золотых и утвердил кольца на четырех углах, у четырех ножек его;13 He cast for it four rings of gold, and fastened the rings to the four corners at its four legs.
14 при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола;14 Close to the frame were the rings, as holders for the poles to carry the table.
15 и сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом для ношения стола.15 He made the poles of acacia wood to carry the table, and overlaid them with gold.
16 Потом сделал сосуды, принадлежавшие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота.16 And he made the vessels of pure gold which were to be upon the table, its plates and dishes for incense, and its bowls and flagons with which to pour libations.
17 И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его [выходили] из него;17 He also made the lampstand of pure gold. The base and the shaft of the lampstand were made of hammered work; its cups, its capitals, and its flowers were of one piece with it.
18 шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;18 And there were six branches going out of its sides, three branches of the lampstand out of one side of it and three branches of the lampstand out of the other side of it;
19 три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на [всех] шести ветвях, выходящих из светильника;19 three cups made like almonds, each with capital and flower, on one branch, and three cups made like almonds, each with capital and flower, on the other branch --so for the six branches going out of the lampstand.
20 а на [стебле] светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;20 And on the lampstand itself were four cups made like almonds, with their capitals and flowers,
21 у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под [вторыми] двумя ветвями, и яблоко под [третьими] двумя ветвями;21 and a capital of one piece with it under each pair of the six branches going out of it.
22 яблоки и ветви их выходили из него; весь он [был] чеканный, цельный, из чистого золота.22 Their capitals and their branches were of one piece with it; the whole of it was one piece of hammered work of pure gold.
23 И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;23 And he made its seven lamps and its snuffers and its trays of pure gold.
24 из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.24 He made it and all its utensils of a talent of pure gold.
25 И сделал жертвенник курения из дерева ситтим: длина его локоть и ширина его локоть, четыреугольный, вышина его два локтя; из него выходили роги его;25 He made the altar of incense of acacia wood; its length was a cubit, and its breadth was a cubit; it was square, and two cubits was its height; its horns were of one piece with it.
26 и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг;26 He overlaid it with pure gold, its top, and its sides round about, and its horns; and he made a molding of gold round about it,
27 под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; с двух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его;27 and made two rings of gold on it under its molding, on two opposite sides of it, as holders for the poles with which to carry it.
28 шесты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом.28 And he made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
29 И сделал миро для священного помазания и курение благовонное, чистое, искусством составляющего масти.29 He made the holy anointing oil also, and the pure fragrant incense, blended as by the perfumer.