SCRUTATIO

Martedi, 21 ottobre 2025 - San Irene ( Letture di oggi)

Исход 25


font
Библия Синодальный переводLA SACRA BIBBIA
1 И сказал Господь Моисею, говоря:1 Il Signore disse a Mosè:
2 скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.2 "Ordina ai figli d'Israele che prendano per me un'offerta: da ogni uomo, che sarà spinto dal proprio cuore, prenderete un'offerta per me.
3 Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,3 Questa è l'offerta che prenderete da loro: oro, argento e bronzo;
4 и [шерсть] голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью,4 porpora viola e porpora rossa, scarlatto, bisso e tessuto di peli di capra;
5 и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,5 pelli di montone tinte di rosso, pelli conciate e legni d'acacia;
6 елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,6 olio per illuminazione, balsami per l'olio d'unzione e per l'incenso aromatico;
7 камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.7 pietre d'onice e pietre da incastonare nell'efod e nel pettorale.
8 И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;8 Mi faranno un santuario e abiterò in mezzo a loro.
9 всё, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.9 In base a tutto il progetto della dimora che io ti mostrerò e al progetto di tutti i suoi oggetti, così voi farete. L'arca.
10 Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;10 Faranno un'arca di legno d'acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.
11 и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец.11 La ricoprirai d'oro puro, la ricoprirai dentro e fuori: farai sopra di essa un bordo d'oro, d'intorno.
12 и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.12 Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li porrai ai suoi quattro piedi: due anelli su un lato e due anelli sul suo secondo lato.
13 Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их золотом;13 Farai delle stanghe di legno d'acacia e le ricoprirai d'oro;
14 и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;14 introdurrai le stanghe negli anelli ai lati dell'arca per trasportare l'arca.
15 в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.15 Le stanghe saranno negli anelli dell'arca: non vi saranno tolte.
16 И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.16 Porrai nell'arca la testimonianza che io ti darò.
17 Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;17 Farai un propiziatorio d'oro puro, lungo due cubiti e mezzo e largo un cubito e mezzo.
18 и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;18 Poi farai due cherubini d'oro massiccio: li farai alle due estremità del propiziatorio.
19 сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; [выдавшимися] из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;19 Farai un cherubino da una parte e l'altro cherubino dall'altra parte del propiziatorio: farete i cherubini sulle sue due estremità.
20 и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими [будут] друг к другу: к крышке будут лица херувимов.20 I cherubini stenderanno le ali verso l'alto, proteggendo con le loro ali il propiziatorio: saranno rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini saranno verso il propiziatorio.
21 И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;21 Porrai il propiziatorio sopra l'arca e nell'arca porrai la testimonianza che ti darò.
22 там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедывать чрез тебя сынам Израилевым.22 E' là che ti incontrerò, e da sopra il propiziatorio, tra i due cherubini che sono sull'arca della testimonianza, ti dirò tutto quello che ti ordino riguardo ai figli d'Israele. Tavola della presentazione dei pani.
23 И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,23 Farai una tavola in legno d'acacia, lunga due cubiti, larga un cubito, alta un cubito e mezzo.
24 и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец.24 La ricoprirai d'oro puro e le farai intorno un bordo d'oro.
25 и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;25 Le farai intorno dei traversini di un palmo e farai un bordo d'oro intorno ai suoi traversini.
26 и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;26 Le farai quattro anelli d'oro e porrai gli anelli ai quattro angoli che sono ai suoi quattro piedi.
27 при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;27 Accanto ai traversini saranno gli anelli per contenere le stanghe per sollevare la tavola.
28 а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом, и будут носить на них сей стол;28 Farai le stanghe in legno d'acacia e le ricoprirai d'oro: con quelle si solleverà la tavola.
29 сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;29 Farai i suoi piatti, le sue coppe, le sue anfore e le sue tazze con le quali si fanno le libazioni: li farai d'oro puro.
30 и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.30 Porrai sulla tavola pane di presentazione, davanti a me, in continuazione. Il candelabro.
31 И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;31 Farai un candelabro d'oro puro: farai d'oro massiccio il candelabro con il suo tronco e i suoi rami; avrà i suoi calici, le sue corolle e i suoi fiori.
32 шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;32 Sei rami usciranno dai suoi lati: tre rami del candelabro da un lato e tre rami del candelabro dal secondo lato.
33 три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на [всех] шести ветвях, выходящих из светильника;33 Tre calici in forma di mandorlo su un ramo, con corolla e fiore, e tre calici in forma di mandorlo sull'altro ramo, con corolla e fiore. Così per i sei rami che escono dal candelabro.
34 а на [стебле] светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;34 Il candelabro avrà nel tronco quattro calici in forma di mandorlo, con le sue corolle e i suoi fiori:
35 у шести ветвей, выходящих из [стебля] светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под [третьими] двумя ветвями его.35 una corolla sotto i primi due rami uscenti da esso, una corolla sotto gli altri due rami uscenti da esso e una corolla sotto gli ultimi due rami uscenti da esso: così per i sei rami che escono dal candelabro.
36 яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь [должен] [быть] чеканный, цельный, из чистого золота.36 Le sue corolle e i suoi rami formeranno un tutt'uno massiccio d'oro puro.
37 И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;37 Farai le sue sette lampade: si porranno sopra di esso, in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso.
38 и щипцы к нему и лотки к нему из чистого золота;38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d'oro puro.
39 из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.39 Si farà con un talento d'oro puro, con tutti quegli oggetti.
40 Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.40 Guarda e fa' secondo il loro progetto che hai osservato sul monte.