SCRUTATIO

Lunedi, 8 dicembre 2025 - Sant´ Ambrogio v. ( Letture di oggi)

Первая книга Паралипоменон 9


font
Библия Синодальный переводCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Так были перечислены по родам своим все Израильтяне, и вот они записаны в книге царей Израильских. Иудеи же за беззакония свои переселены в Вавилон.1 And so, all of Israel was numbered. And the sum of them was written in the book of the kings of Israel and of Judah. And they were taken away to Babylon because of their transgression.
2 Первые жители, которые [жили] во владениях своих, по городам Израильским, были Израильтяне, священники, левиты и нефинеи.2 Now the first who lived in their possessions and in their cities were Israel, and the priests, and the Levites, and the temple servants.
3 В Иерусалиме жили некоторые из сынов Иудиных и из сынов Вениаминовых, и из сынов Ефремовых и Манассииных:3 Staying in Jerusalem were some from the sons of Judah, and from the sons of Benjamin, and also from the sons of Ephraim and of Manasseh:
4 Уфай, сын Аммиуда, сын Омри, сын Имрия, сын Вания, --из сыновей Фареса, сына Иудина;4 Uthai, the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, from the sons of Perez, the son of Judah.
5 из сыновей Шилона--Асаия первенец и сыновья его;5 And from Shiloni: Asaiah the firstborn, and his sons.
6 из сыновей Зары--Иеуил и братья их, --шестьсот девяносто;6 Then from the sons of Zerah: Jeuel, and their brothers, six hundred ninety.
7 из сыновей Вениаминовых Саллу, сын Мешуллама, сын Годавии, сын Гассенуи;7 And from the sons of Benjamin: Sallu, the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah;
8 и Ивния, сын Иерохама, и Эла, сын Уззия, сына Михриева, и Мешуллам, сын Шефатии, сына Регуила, сына Ивнии,8 and Ibneiah, the son of Jeroham; and Elah, the son of Uzzi, the son of Michri; and Meshullam, the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
9 и братья их, по родам их: девятьсот пятьдесят шесть, --все сии мужи были главы родов в поколениях своих.9 and their brothers according to their families, nine hundred fifty-six. All these were leaders of their kindred, according to the houses of their fathers.
10 А из священников: Иедаия, Иоиарив, Иахин,10 And from the priests: Jedaiah, Jehoiarib, and Jachin;
11 и Азария, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием;11 and also Azariah, the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the high priest of the house of God;
12 и Адаия, сын Иерохама, сын Пашхура, сын Малхии; и Маасай, сын Адиела, сын Иахзера, сын Мешуллама, сын Мешиллемифа, сын Иммера;12 then Adaiah, the son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah; and Maasai, the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
13 и братья их, главы родов своих: тысяча семьсот шестьдесят, --люди отличные в деле служения в доме Божием.13 and also their brothers, leaders according to their families, one thousand seven hundred sixty, very strong experience men, for the work of the ministry in the house of God.
14 А из левитов: Шемаия, сын Хашува, сын Азрикама, сын Хашавии, --из сыновей Мерариных;14 Then from the Levites: Shemaiah, the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
15 и Вакбакар, Хереш, Галал, и Матфания, сын Михи, сын Зихрия, сын Асафа;15 and also Bakbakkar the carpenter; and Galal; and Mattaniah, the son of Mica, the son of Zichri, the son of Asaph;
16 и Овадия, сын Шемаии, сын Галала, сын Идифуна, и Берехия, сын Асы, сын Елканы, живший в селениях Нетофафских.16 and Obadiah, the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berechiah, the son of Asa, the son of Elkanah, who lived at the entrance to Netophah.
17 А привратники: Шаллум, Аккуб, Талмон и Ахиман, и братья их; Шаллум [был] главным.17 Now the gatekeepers were Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman; and their brother Shallum was the leader.
18 И доныне сии привратники у ворот царских, к востоку, содержат стражу сынов Левииных.18 For until that time, at the gate of the king to the east, the sons of Levi served in their turns.
19 Шаллум, сын Коре, сын Евиасафа, сын Корея, и братья его из рода его, Кореяне, по делу служения своего, были стражами у порогов скинии, а отцы их охраняли вход в стан Господень.19 Truly, Shallum, the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, with his brothers and his father’s house, these Korahites, were over the works of the ministry of keeping the vestibules of the tabernacle. And their families, in turns, were keepers of the entrance to the camp of the Lord.
20 Финеес, сын Елеазаров, был прежде начальником над ними, и Господь был с ним.20 Now Phinehas, the son of Eleazar, was their ruler before the Lord.
21 Захария, сын Мешелемии, [был] привратником у дверей скинии собрания.21 But Zechariah, the son of Meshelemiah, was the keeper of the gate of the tabernacle of the testimony.
22 Всех их, выбранных в привратники к порогам, было двести двенадцать. Они внесены в список по селениям своим. Их поставил Давид и Самуил-прозорливец за верность их.22 All these, chosen as porters for the gates, were two hundred twelve. And they were recorded in their own towns, those whom David, and the seer Samuel, appointed, in their faith,
23 И они и сыновья их были на страже у ворот дома Господня, при доме скинии.23 as with them, so also with their sons, at the gates of the house of the Lord and the tabernacle, by their turns.
24 На четырех сторонах находились привратники: на восточной, западной, северной и южной.24 At the four directions, there were gatekeepers, that is, at the east, and at the west, and at the north, and at the south.
25 Братья же их жили в селениях своих, приходя к ним от времени до времени на семь дней.25 Now their brothers were staying in the villages, and they arrived on their Sabbaths, from time to time.
26 Сии четыре начальника привратников, левиты, были в доверенности; они же были приставлены к жилищам и к сокровищам дома Божия.26 To these four Levites were entrusted the entire number of the gatekeepers, and they were over the chambers and storehouses of the house of the Lord.
27 Вокруг дома Божия они и ночь проводили, потому что на них [лежало] охранение, и они должны были каждое утро отпирать двери.27 And they remained in their watches, on all sides of the temple of the Lord, so that, when the time had arrived, they might open the gates in the morning.
28 [Одни] из них были приставлены к служебным сосудам, так что счетом принимали их и счетом выдавали.28 Some from their kindred were also over the vessels of the ministry. For the vessels were both carried in and carried out according to number.
29 [Другим] из них поручена была прочая утварь и все священные потребности: мука лучшая, и вино, и елей, и ладан, и благовония.29 Some of them also were entrusted with the equipment of the sanctuary; they were in charge of the fine wheat flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the aromatics.
30 А из сыновей священнических [некоторые] составляли миро из веществ благовонных.30 Now the sons of the priests composed the ointments from the aromatics.
31 Маттафии из левитов, --он первенец Селлума Кореянина, --вверено было приготовляемое на сковородах.31 And Mattithiah, a Levite, the firstborn of Shallum the Korahite, was in charge of those things that were cooked in a frying pan.
32 [Некоторым] из братьев их, из сынов Каафовых, поручено было [заготовление] хлебов предложения, чтобы представлять [их] каждую субботу.32 Now some of the sons of Kohath, their brothers, were over the bread of the presence, so that they might continually prepare it new for each Sabbath.
33 Певцы же, главные в поколениях левитских, в комнатах храма свободны были от занятий, потому что день и ночь они обязаны были [заниматься] искусством [своим].33 These are the leaders of the singing men, according to the families of the Levites, who were dwelling in the chambers, so that they might carry out their ministry continually, day and night.
34 Это главы поколений левитских, в родах своих главные. Они жили в Иерусалиме.34 The heads of the Levites, leaders according to their families, abode in Jerusalem.
35 В Гаваоне жили: отец Гаваонитян Иеил, --имя жены его Мааха,35 Now in Gibeon, there lived Jeiel, the father of Gibeon, and the name of his wife was Maacah.
36 и сын его первенец Авдон, [за ним] Цур, Кис, Ваал, Нер, Надав,36 His firstborn son was Abdon, and then Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab,
37 Гедор, Ахио, Захария и Миклоф.37 as well as Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth.
38 Миклоф родил Шимеама. И они подле братьев своих жили в Иерусалиме вместе с братьями своими.38 Then Mikloth conceived Shimeam. These lived opposite their brothers in Jerusalem, with their brothers.
39 Нер родил Киса, Кис родил Саула, Саул родил Ионафана, Мелхисуя, Авинадава и Ешбаала.39 Now Ner conceived Kish, and Kish conceived Saul. And Saul conceived Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
40 Сын Ионафана Мериббаал; Мериббаал родил Миху.40 And the son of Jonathan was Meribbaal. And Meribbaal conceived Micah.
41 Сыновья Михи: Пифон, Мелех, Фарей [и Ахаз].41 Now the sons of Micah were Pithon, and Melech, and Tahrea, and Ahaz.
42 Ахаз родил Иаеру; Иаера родил Алемефа, Азмавефа и Замврия; Замврий родил Моцу;42 And Ahaz conceived Jarah. And Jarah conceived Alemeth, and Azmaveth, and Zimri. Then Zimri conceived Moza.
43 Моца родил Бинею: Рефаия, сын его; Елеаса, сын его; Ацел, сын его.43 Truly, Moza conceived Binea, whose son, Rephaiah, conceived Eleasah, from of whom was born Azel.
44 У Ацела шесть сыновей, и вот имена их: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Овадия и Ханан. Это сыновья Ацела.44 Now Azel had six sons, whose names are: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, Hanan. These are the sons of Azel.