Первая книга Паралипоменон 6
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | DIODATI |
|---|---|
| 1 Сыновья Левия: Гирсон, Кааф и Мерари. | 1 I FIGLIUOLI di Levi furono Ghersom, Chehat, e Merari. |
| 2 Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил. | 2 Ed i figliuoli di Chehat furono Amram, ed Ishar, ed Hebron, ed Uzziel. |
| 3 Дети Амрама: Аарон, Моисей и Мариам. Сыновья Аарона: Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар. | 3 Ed i figliuoli di Amram furono Aaronne, e Mosè, e Maria. E i figliuoli di Aaronne furono Nadab, ed Abihu, ed Eleazaro, ed Itamar. |
| 4 Елеазар родил Финееса, Финеес родил Авишуя; | 4 Eleazaro generò Finees, e Finees generò Abisua, |
| 5 Авишуй родил Буккия, Буккий родил Озию; | 5 ed Abisua generò Bucchi, e Bucchi generò Uzzi, |
| 6 Озия родил Зерахию, Зерахия родил Мераиофа; | 6 ed Uzzi generò Zerahia, e Zerahia generò Meraiot, |
| 7 Мераиоф родил Амарию, Амария родил Ахитува; | 7 e Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Ahitub, |
| 8 Ахитув родил Садока, Садок родил Ахимааса; | 8 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Ahimaas, |
| 9 Ахимаас родил Азарию, Азария родил Иоанана; | 9 ed Ahimaas generò Azaria, ed Azaria generò Giohanan, |
| 10 Иоанан родил Азарию, --это тот, который был священником в храме, построенном Соломоном в Иерусалиме. | 10 e Giohanan generò Azaria che fu quello che fece ufficio di sacerdote nella casa che Salomone avea edificata in Gerusalemme, |
| 11 И родил Азария Амарию, Амария родил Ахитува; | 11 ed Azaria generò Amaria, ed Amaria generò Ahitub, |
| 12 Ахитув родил Садока, Садок родил Селлума; | 12 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Sallum, |
| 13 Селлум родил Хелкию, Хелкия родил Азарию; | 13 e Sallum generò Hilchia, ed Hilchia generò Azaria, |
| 14 Азария родил Сераию, Сераия родил Иоседека. | 14 ed Azaria generò Seraia, e Seraia generò Iosadac, |
| 15 Иоседек пошел [в плен], когда Господь переселил Иудеев и Иерусалимлян рукою Навуходоносора. | 15 e Iosadac andò in cattività, quando il Signore fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme, per Nebucadnesar. |
| 16 Итак сыновья Левия: Гирсон, Кааф и Мерари. | 16 I figliuoli di Levi adunque furono Ghersom, Chehat, e Merari. |
| 17 Вот имена сыновей Гирсоновых: Ливни и Шимей. | 17 Or questi sono i nomi de’ figliuoli di Ghersom: Libni, e Simi. |
| 18 Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил. | 18 Ed i figliuoli di Chehat furono Amram, ed Ishar, Hebron, ed Uzziel. |
| 19 Сыновья Мерари: Махли и Муши. Вот потомки Левия по родам их. | 19 I figliuoli di Merari furono Mahali e Musi. E queste son le famiglie dei Leviti, secondo i lor padri. |
| 20 У Гирсона: Ливни, сын его; Иахав, сын его; Зимма, сын его; | 20 I figliuoli di Ghersom: d’esso fu figliuolo Libni, di cui fu figliuolo Iahat, di cui fu figliuolo Zimma, |
| 21 Иоах, сын его; Иддо, сын его; Зерах, сын его; Иеафрай, сын его. | 21 di cui fu figliuolo Ioa, di cui fu figliuolo Iddo, di cui fu figliuolo Zera, di cui fu figliuolo Ieotrai. |
| 22 Сыновья Каафа: Аминадав, сын его; Корей, сын его; Асир, сын его; | 22 I figliuoli di Chehat: d’esso fu figliuolo Amminadab, di cui fu figliuolo Core, di cui fu figliuolo Assir, |
| 23 Елкана, сын его; Евиасаф, сын его; Асир, сын его; | 23 di cui fu figliuolo Elcana, di cui fu figliuolo Ebiasaf di cui fu figliuolo Assir, |
| 24 Тахаф, сын его; Уриил, сын его; Узия, сын его; Саул, сын его. | 24 di cui fu figliuolo Tahat, di cui fu figliuolo Uriel, di cui fu figliuolo Uzzia, di cui fu figliuolo Saulle. |
| 25 Сыновья Елканы: Амасай и Ахимоф. | 25 E i figliuoli di Elcana furono Amasei, ed Ahimot, ed Elcana. |
| 26 Елкана, сын его; Цофай, сын его; Нахаф, сын его; | 26 I figliuoli di Elcana: d’esso fu figliuolo Sofai, di cui fu figliuolo Nahat, |
| 27 Елиаф, сын его; Иерохам, сын его, Елкана, сын его. | 27 di cui fu figliuolo Eliab, di cui fu figliuolo Ieroham, di cui fu figliuolo Elcana. |
| 28 Сыновья Самуила: первенец Иоиль, второй Авия. | 28 Ed i figliuoli di Samuele furono Vasni il primogenito, ed Abia. |
| 29 Сыновья Мерари: Махли; Ливни, сын его; Шимей, сын его; Уза, сын его; | 29 Di Merari fu figliuolo Mahali, di cui fu figliuolo Libni, di cui fu figliuolo Simi, di cui fu figliuolo Uzza, |
| 30 Шима, сын его; Хаггия, сын его; Асаия, сын его. | 30 di cui fu figliuolo Sima, di cui fu figliuolo Hagghia, di cui fu figliuolo Asaia |
| 31 Вот те, которых Давид поставил начальниками над певцами в доме Господнем, со времени поставления в нем ковчега. | 31 Or costoro son quelli che Davide costituì sopra l’ufficio del canto della Casa del Signore, dopo che l’Arca fu posata in luogo fermo. |
| 32 Они служили певцами пред скиниею собрания, доколе Соломон не построил дома Господня в Иерусалиме. И они становились на службу свою по уставу своему. | 32 Ed essi esercitarono il lor ministerio nel canto, davanti al padiglione del Tabernacolo della convenenza, finchè Salomone ebbe edificata la Casa del Signore in Gerusalemme; ed essi attendevano al loro ufficio, secondo ch’era loro ordinato. |
| 33 Вот те, которые становились с сыновьями своими: из сыновей Каафовых--Еман певец, сын Иоиля, сын Самуила, | 33 Questi, dico, son quelli che ministravano in ciò co’ lor figliuoli. D’infra i figliuoli dei Chehatiti, Heman cantore, figliuolo di Ioel, figliuolo di Samuele, |
| 34 сын Елканы, сын Иерохама, сын Елиила, сын Тоаха, | 34 figliuolo di Elcana, figliuolo di Ieroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toa, |
| 35 сын Цуфа, сын Елканы, сын Махафа, сын Амасая, | 35 figliuolo di Suf, figliuolo di Elcana, figliuolo di Mahat, |
| 36 сын Елканы, сын Иоиля, сын Азарии, сын Цефании, | 36 figliuolo di Amasai, figliuolo di Elcana, figliuolo di Ioel, figliuolo di Azaria, figliuolo di Sefania, |
| 37 сын Тахафа, сын Асира, сын Авиасафа, сын Корея, | 37 figliuolo di Tahat, figliuolo di Assir, figliuolo di Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo d’Ishar, |
| 38 сын Ицгара, сын Каафа, сын Левия, сын Израиля; | 38 figliuolo di Chehat, figliuolo di Levi, figliuolo d’Israele. |
| 39 и брат его Асаф, стоявший на правой стороне его, --Асаф, сын Берехии, сын Шимы, | 39 Poi vi era Asaf, fratello di esso Heman, il quale stava alla sua destra. Or Asaf era figliuolo di Berechia, figliuolo di Sima, |
| 40 сын Михаила, сын Ваасеи, сын Малхии, | 40 figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malchia, |
| 41 сын Ефния, сын Зераха, сын Адаии, | 41 figliuolo di Etni, figliuolo di Zera, figliuolo di Adaia, |
| 42 сын Ефана, сын Зиммы, сын Шимия, | 42 figliuolo di Etan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Simi, |
| 43 сын Иахафа, сын Гирсона, сын Левия. | 43 figliuolo di Iahat, figliuolo di Ghersom, figliuolo di Levi. |
| 44 А из сыновей Мерари, братьев их, --на левой стороне: Ефан, сын Кишия, сын Авдия, сын Маллуха, | 44 E i figliuoli di Merari, lor fratelli, stavano a man sinistra, cioè: Etan, figliuolo di Chisi, figliuolo di Abdi, figliuolo di Malluc, |
| 45 сын Хашавии, сын Амасии, сын Хелкии, | 45 figliuolo di Hasabia, figliuolo di Amasia, figliuolo d’Hilchia, |
| 46 сын Амция, сын Вания, сын Шемера, | 46 figliuolo di Amsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Semer, |
| 47 сын Махлия, сын Мушия, сын Мерари, сын Левия. | 47 figliuolo di Mahali, figliuolo di Musi, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi. |
| 48 Братья их левиты определены на всякие службы при доме Божием; | 48 E gli altri Leviti, lor fratelli, furono ordinati per fare tutto il servigio del Tabernacolo della Casa di Dio. |
| 49 Аарон же и сыновья его сожигали на жертвеннике всесожжения и на жертвеннике кадильном, и совершали всякое священнодействие во Святом Святых и для очищения Израиля во всем, как заповедал раб Божий Моисей. | 49 Ma Aaronne ed i suoi figliuoli ardevano i sacrificii e le offerte sopra l’Altare degli olocausti e sopra l’Altare de’ profumi, secondo tutto ciò che si conveniva fare nel Luogo santissimo, e per far purgamento per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servitor di Dio, avea comandato. |
| 50 Вот сыновья Аарона: Елеазар, сын его; Финеес, сын его; Авиуд, сын его; | 50 E questi furono i figliuoli d’Aaronne: d’esso fu figliuolo Eleazaro, di cui fu figliuolo Finees, di cui fu figliuolo Abisua, |
| 51 Буккий, сын его; Уззий, сын его; Зерахия, сын его; | 51 di cui fu figliuolo Bucchi, di cui fu figliuolo Uzzi, di cui fu figliuolo Zerahia, |
| 52 Мераиоф, сын его; Амария, сын его; Ахитув, сын его; | 52 di cui fu figliuolo Meraiot, di cui fu figliuolo Amaria, di cui fu figliuolo Ahitub, |
| 53 Садок, сын его; Ахимаас, сын его. | 53 di cui fu figliuolo Sadoc, di cui fu figliuolo Ahimaas |
| 54 И вот жилища их по селениям их в пределах их: сыновьям Аарона из племени Каафова, так как жребий выпал им, | 54 E queste furono le loro abitazioni, secondo le lor magioni, nelle lor contrade. |
| 55 дали Хеврон, в земле Иудиной, и предместья его вокруг его; | 55 Alla nazione de’ Chehatiti, d’infra i figliuoli d’Aaronne, fu dato perciocchè questa sorte fu per loro Hebron, nel paese di Giuda, insieme col suo contado d’intorno; |
| 56 поля же сего города и села его отдали Халеву, сыну Иефонниину. | 56 ma il territorio, e le villate della città, furono date a Caleb, figliuolo di Gefunne. |
| 57 Сыновьям Аарона дали также города убежищ: Хеврон и Ливну с их предместьями, Иаттир и Ештемоа и предместья его, | 57 Furono adunque date a’ figliuoli d’Aaronne queste città di Giuda, cioè: Hebron, città del rifugio; e Libna, col suo contado; e Iattir, ed Estemoa, co’ lor contadi; |
| 58 и Хилен и предместья его, Давир и предместья его, | 58 ed Hilen, col suo contado; e Debir, col suo contado; |
| 59 и Ашан и предместья его, Вефсамис и предместья его, | 59 ed Asan, col suo contado; e Betsemes, col suo contado. |
| 60 а от колена Вениаминова--Геву и предместья ее, и Аллемеф и предместья его, и Анафоф и предместья его: всех городов их в племенах их тринадцать городов. | 60 E della tribù di Beniamino: Gheba, col suo contado; ed Allemet, col suo contado; ed Anatot, col suo contado. Tutte le lor città furono tredici, spartite per le lor nazioni. |
| 61 Остальным сыновьям Каафа, из семейств этого колена, [дано] по жребию десять городов из удела половины колена Манассиина. | 61 Ed al rimanente de’ figliuoli di Chehat furono date, a sorte, dieci città delle nazioni di due tribù, e di una mezza tribù, cioè, della metà di Manasse. |
| 62 Сыновьям Гирсона по племенам их, от колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от колена Манассиина в Васане, [дано] тринадцать городов. | 62 Ed a’ figliuoli di Ghersom, spartiti per le lor nazioni, furono date tredici città, della tribù d’Issacar, e della tribù di Aser, e della tribù di Neftali, e della tribù di Manasse, in Basan. |
| 63 Сыновьям Мерари по племенам их, от колена Рувимова, и от колена Гадова, и от колена Завулонова, [дано] по жребию двенадцать городов. | 63 A’ figliuoli di Merari, spartiti per le lor nazioni, furono date, a sorte, dodici città, della tribù di Ruben, e della tribù di Gad, e della tribù di Zabulon. |
| 64 Так дали сыны Израилевы левитам города и предместья их. | 64 Così i figliuoli d’Israele diedero a’ Leviti quelle città, co’ lor contadi. |
| 65 Дали они по жребию от колена сыновей Иудиных, и от колена сыновей Симеоновых, и от колена сыновей Вениаминовых те города, которые они назвали по именам. | 65 E diedero a sorte quelle città che sono state nominate per i nomi loro, della tribù dei figliuoli di Giuda, e della tribù dei figliuoli di Simeone, e della tribù dei figliuoli di Beniamino. |
| 66 Некоторым же племенам сыновей Каафовых даны были города от колена Ефремова. | 66 E quant’è alle altre nazioni de’ figliuoli di Chehat, le città della lor contrada furono della tribù di Efraim. |
| 67 И дали им города убежищ: Сихем и предместья его на горе Ефремовой, и Гезер и предместья его, | 67 E fu loro dato, nel monte di Efraim, Sichem, ch’era delle città del rifugio, col suo contado; e Ghezer, col suo contado; |
| 68 и Иокмеам и предместья его, и Беф-Орон и предместья его, | 68 e Iocmeam, col suo contado; e Bet-horon, col suo contado; |
| 69 и Аиалон и предместья его, и Гаф-Риммон и предместья его; | 69 ed Aialon, col suo contado; e Gat-rimmon, col suo contado. |
| 70 от половины колена Манассиина--Анер и предместья его, Билеам и предместья его. Это поколению остальных сыновей Каафовых. | 70 E della mezza tribù di Manasse: Aner, col suo contado; e Bilam, col suo contado. Queste città furono date alle nazioni del rimanente de’ figliuoli di Chehat. |
| 71 Сыновьям Гирсона от племени полуколена Манассиина [дали] Голан в Васане и предместья его, и Аштароф и предместья его. | 71 A’ figliuoli di Ghersom fu dato delle nazioni della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan, col suo contado; ed Astarot, col suo contado. |
| 72 От колена Иссахарова--Кедес и предместья его, Давраф и предместья его, | 72 E della tribù d’Issacar: Chedes, col suo contado; e Dobrat, col suo contado; |
| 73 и Рамоф и предместья его, и Анем и предместья его; | 73 e Ramot, col suo contado; ed Anem, col suo contado. |
| 74 от колена Асирова--Машал и предместья его, и Авдон и предместья его, | 74 E della tribù di Aser: Masal, col suo contado; ed Abdon, col suo contado; |
| 75 и Хукок и предместья его, и Рехов и предместья его; | 75 ed Huccoc, col suo contado; e Rehob, col suo contado. |
| 76 от колена Неффалимова--Кедес в Галилее и предместья его, и Хаммон и предместья его, и Кириафаим и предместья его. | 76 E della tribù di Neftali: Chedes in Galilea, col suo contado; ed Hammon, col suo contado; e Chiriataim, col suo contado. |
| 77 А прочим сыновьям Мерариным--от колена Завулонова Риммон и предместья его, Фавор и предместья его. | 77 Al rimanente de’ figliuoli di Merari fu dato della tribù di Zabulon: Rimmono, col suo contado; e Tabor, col suo contado. |
| 78 По ту сторону Иордана, против Иерихона, на восток от Иордана, от колена Рувимова [дали] Восор в пустыне и предместья его, и Иаацу и предместья ее, | 78 E, di là dal Giordano di Gerico, dall’Oriente del Giordano, fu lor dato della tribù di Ruben: Beser nel deserto, col suo contado; e Iasa, col suo contado; |
| 79 и Кедемоф и предместья его, и Мефааф и предместья его; | 79 e Chedemot, col suo contado; e Mefaat, col suo contado. |
| 80 от колена Гадова--Рамоф в Галааде и предместья его, и Маханаим и предместья его, | 80 E della tribù di Gad: Ramot in Galaad, col suo contado; e Mahanaim, col suo contado; |
| 81 и Есевон и предместья его, и Иазер и предместья его. | 81 ed Hesbon, col suo contado; e Iazer, col suo contado |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ