Первая книга Паралипоменон 14
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | Peshitta |
|---|---|
| 1 И послал Хирам, царь Тирский, к Давиду послов, и кедровые деревья, и каменщиков, и плотников, чтобы построить ему дом. | 1 ܘܫܕܪ ܚܝܪܡ ܡܠܟܐ ܕܨܘܪ ܐܝ̈ܙܓܕܐ ܠܘܬ ܕܘܝܕ ܘܫܕܪ ܠܗ ܩܝ̈ܣܐ ܕܐܪܙܐ ܘܐܪ̈ܕܟܠܐ ܕܒܢܝܢܐ ܘܢܓܪ̈ܐ ܕܩܝܣܐ ܠܡܒܢܐ ܠܗ ܒܝܬܐ |
| 2 Когда узнал Давид, что утвердил его Господь царем над Израилем, что вознесено высоко царство его, ради народа его Израиля, | 2 ܗܝܕܝܢ ܝܕ̇ܥ ܗܘܐ ܕܘܝܕ ܕܓܒܝܗܝ ܡܪܝܐ ܕܢܗܘܐ ܡܠܟܐ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܬܪܝܡܬ ܡܠܟܘܬܗ ܠܥܠ ܕܢܗܘܐ ܡܠܟܐ ܥܠ ܥܡܗ ܐܝܣܪܝܠ |
| 3 тогда взял Давид еще жен в Иерусалиме, и родил Давид еще сыновей и дочерей. | 3 ܘܢܣܒ ܕܘܝܕ ܢܫ̈ܐ ܡܢ ܐܘܪܫܠܡ ܡܢ ܒܬܪ ܕܐܬܐ ܡܢ ܚܒܪܘܢ ܘܐܬܝܠܕܘ ܠܗ ܠܕܘܝܕ ܒ̈ܢܝܐ ܘܒ̈ܢܬܐ |
| 4 И вот имена родившихся у него в Иерусалиме: Самус, Совав, Нафан, Соломон, | 4 ܘܗܠܝܢ ܫܡ̈ܗܐ ܕܒ̈ܢܝܐ ܕܐܬܝܠܕܘ ܠܗ ܒܐܘܪܫܠܡ ܫܡܘܥ ܘܫܟܘܒ ܘܢܬܢ ܘܫܠܝܡܘܢ |
| 5 Евеар, Елисуа, Елфалет, | 5 ܘܝܒܚܪ ܘܐܠܝܫܡܥ ܘܐܠܝܦܠܛ |
| 6 Ногах, Нафек, Иафиа, | 6 ܘܢܝܚ ܘܢܦܓ ܘܢܦܝܥ |
| 7 и Елисама, Веелиада и Елифалеф. | 7 ܘܐܠܝܫܥ ܘܐܠܝܕܥ ܘܐܠܝܦܠܛ |
| 8 И услышали Филистимляне, что помазан Давид в царя над всем Израилем, и поднялись все Филистимляне искать Давида. И услышал Давид [об] [этом] и пошел против них. | 8 ܘܫܡܥܘ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܕܐܬܡܫܚ ܕܘܝܕ ܕܢܡܠܟ ܥܠ ܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܘܣܠܩܘ ܗܘܘ ܟܠܗܘܢ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܕܢܒܥܘܢ ܠܕܘܝܕ ܘܫܡܥ ܕܘܝܕ ܘܢܦܩ ܠܐܘܪܥܗܘܢ |
| 9 И Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаимов. | 9 ܘܦܠܫ̈ܬܝܐ ܐܬܘ ܘܫܪܘ ܒܥܘܡܩܐ ܕܓܢܒܪ̈ܐ |
| 10 И вопросил Давид Бога, говоря: идти ли мне против Филистимлян, и предашь ли их в руки мои? И сказал ему Господь: иди, и Я предам их в руки твои. | 10 ܘܫܐܠ ܕܘܝܕ ܒܡܪܝܐ ܘܐܡܪ ܐܣܩ ܥܠ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܬܬܠ ܐܢܘܢ ܒܐܝ̈ܕܝ ܘܐܡܪ ܠܗ ܣܩ ܘܐܬܠ ܐܢܘܢ ܒܐܝ̈ܕܝܟ |
| 11 И пошли они в Ваал-Перацим, и поразил их там Давид; и сказал Давид: сломил Бог врагов моих рукою моею, как прорыв воды. Посему и дали имя месту тому: Ваал-Перацим. | 11 ܘܣܠܩܘ ܠܦܩܥܬܐ ܕܬܘܪܥܬܐ ܘܚܪܒ ܐܢܘܢ ܬܡܢ ܘܐܡܪ ܕܘܝܕ ܬܪܥ ܡܪܝܐ ܠܒ̈ܥܠܕܒܒܝ ܩܕܡܝ ܐܝܟ ܬܘܪܥܬܐ ܕܡ̈ܝܐ ܡܛܠ ܗܢܐ ܩܪܘ ܫܡܗ̇ ܕܕܘܟܬܐ ܗ̇ܝ ܦܩܥܬܐ ܕܬܘܪܥܬܐ |
| 12 И оставили там [Филистимляне] богов своих, и повелел Давид, и сожжены они огнем. | 12 ܘܫܒܩܘ ܬܡܢ ܦܬܟܪ̈ܝܗܘܢ ܘܐܡܪ ܕܘܝܕ ܠܓܢܒܪ̈ܘܗܝ ܐܘܩܕܘ ܐܢܘܢ ܒܢܘܪܐ ܘܕܪܘ ܥܦܪܗܘܢ ܒܪܘܚܐ |
| 13 И [пришли] опять Филистимляне и расположились по долине. | 13 ܘܐܘܣܦܘ ܬܘܒ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܠܡܣܩ ܘܫܪܘ ܗܘܘ ܒܦܩܥܬܐ ܕܓܢܒܪ̈ܐ |
| 14 И еще вопросил Давид Бога, и сказал ему Бог: не ходи [прямо] на них, уклонись от них и иди к ним со стороны тутовых дерев; | 14 ܘܫܐܠ ܬܘܒ ܕܘܝܕ ܒܡܪܝܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܠܐ ܬܣܩ ܐܠܐ ܐܬܗܦܟ ܠܟ ܡܢܗܘܢ ܘܙܠ ܩܒܠ ܐܢܘܢ ܡܢ ܩܕܡܝܗܘܢ |
| 15 и когда услышишь шум как бы шагов на вершинах тутовых дерев, тогда вступи в битву, ибо вышел Бог пред тобою, чтобы поразить стан Филистимлян. | 15 ܘܟܕ ܬܫܡܥ ܩܠܐ ܕܝܠܠܬܐ ܒܪܫܗ ܕܛܘܪܐ ܗܝܕܝܢ ܬܦܘܩ ܠܩܐܪܣܐ ܡܛܠ ܕܗܝܕܝܢ ܗܘ ܢܦ̇ܩ ܡܪܝܐ ܩܕܡܝܟ ܠܡܚܪܒ ܠܡܫܪ̈ܝܬܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ |
| 16 И сделал Давид, как повелел ему Бог; и поразили стан Филистимский, от Гаваона до Газера. | 16 ܘܥܒܕ ܕܘܝܕ ܗܟܢܐ ܐܝܟܢܐ ܕܦܩܕܗ ܡܪܝܐ ܘܚܪܒ ܠܡܫܪܝܬܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ ܡܢ ܓܒܥܘܢ ܘܥܕܡܐ ܠܥܐܙܐ |
| 17 И пронеслось имя Давидово по всем землям, и Господь сделал его страшным для всех народов. | 17 ܘܢܦ̇ܩ ܗܘܐ ܕܘܝܕ ܠܟܘܠܗܝܢ ܡ̈ܕܝܢܬܐ ܘܡܪܝܐ ܝܗܒ ܕܚܠܬܗ ܥܠ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ |