Первая книга Паралипоменон 14
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | SAGRADA BIBLIA |
|---|---|
| 1 И послал Хирам, царь Тирский, к Давиду послов, и кедровые деревья, и каменщиков, и плотников, чтобы построить ему дом. | 1 Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, com madeiras de Cedro, pedreiros e carpinteiros, para construir-lhe um palácio. |
| 2 Когда узнал Давид, что утвердил его Господь царем над Израилем, что вознесено высоко царство его, ради народа его Израиля, | 2 E Davi reconheceu que o Senhor o confirmava rei de Israel, pois que seu reino era exaltado por causa de Israel, seu povo. |
| 3 тогда взял Давид еще жен в Иерусалиме, и родил Давид еще сыновей и дочерей. | 3 Davi tomou ainda mulheres de Jerusalém e gerou filhos e filhas. |
| 4 И вот имена родившихся у него в Иерусалиме: Самус, Совав, Нафан, Соломон, | 4 Eis os nomes dos filhos que teve em Jerusalém: Samua, Sobad, Natã, Salomão, |
| 5 Евеар, Елисуа, Елфалет, | 5 Jebaar, Elisua, Elifelet, |
| 6 Ногах, Нафек, Иафиа, | 6 Noga, Nafeg, Jafia, |
| 7 и Елисама, Веелиада и Елифалеф. | 7 Elisama, Baaliada e Elifalet. |
| 8 И услышали Филистимляне, что помазан Давид в царя над всем Израилем, и поднялись все Филистимляне искать Давида. И услышал Давид [об] [этом] и пошел против них. | 8 Quando os filisteus souberam que Davi tinha sido sagrado rei de todo o Israel, subiram todos para prendê-lo. Mas ele o soube e saiu-lhes ao encontro. |
| 9 И Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаимов. | 9 Contudo, os filisteus que vinham espalharam-se pelo vale de Refaim. |
| 10 И вопросил Давид Бога, говоря: идти ли мне против Филистимлян, и предашь ли их в руки мои? И сказал ему Господь: иди, и Я предам их в руки твои. | 10 Davi consultou a Deus: Subirei contra os filisteus? Entregá-los-eis em minhas mãos? E o Senhor disse-lhe: Sobe e entregá-los-ei em tuas mãos. |
| 11 И пошли они в Ваал-Перацим, и поразил их там Давид; и сказал Давид: сломил Бог врагов моих рукою моею, как прорыв воды. Посему и дали имя месту тому: Ваал-Перацим. | 11 Subiram, portanto, a Baal-Farasim, e lá Davi os desbaratou. Disse então ele: Deus dispersou meus inimigos, por minha mão, como se dispersam as águas. Por isso esse lugar se denominou: Baal-Farasim. |
| 12 И оставили там [Филистимляне] богов своих, и повелел Давид, и сожжены они огнем. | 12 Ali abandonaram eles seus deuses. E Davi os mandou queimar. |
| 13 И [пришли] опять Филистимляне и расположились по долине. | 13 Os filisteus espalharam-se novamente pelo vale. |
| 14 И еще вопросил Давид Бога, и сказал ему Бог: не ходи [прямо] на них, уклонись от них и иди к ним со стороны тутовых дерев; | 14 Davi consultou de novo a Deus, e este lhe respondeu: Não te ponhas a persegui-los; desvia-te deles e os atacarás diante das amoreiras. |
| 15 и когда услышишь шум как бы шагов на вершинах тутовых дерев, тогда вступи в битву, ибо вышел Бог пред тобою, чтобы поразить стан Филистимлян. | 15 Quando ouvires um ruído de passos nas copas das amoreiras, então começarás o combate, porque Deus sairá diante de ti para desbaratar o exército dos filisteus. |
| 16 И сделал Давид, как повелел ему Бог; и поразили стан Филистимский, от Гаваона до Газера. | 16 Fez Davi o que Deus lhe ordenava, e derrotou o exército dos filisteus desde Gabaon até Gazer. |
| 17 И пронеслось имя Давидово по всем землям, и Господь сделал его страшным для всех народов. | 17 A fama de Davi espalhou-se por todos os países, e o Senhor tornou-o temível para todas as nações. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ