SCRUTATIO

Martedi, 28 ottobre 2025 - Santi Simone e Giuda ( Letture di oggi)

Третья книга Царств 4


font
Библия Синодальный переводDOUAI-RHEIMS
1 И был царь Соломон царем над всем Израилем.1 And king Solomon reigned over all Israel:
2 И вот начальники, которые [были] у него: Азария, сын Садока священника;2 And these were the princes which he had: Azarias the son of Sadoc the priest:
3 Елихореф и Ахия, сыновья Сивы, писцы; Иосафат, сын Ахилуда, дееписатель;3 Elihoreph, and Ahia, the sons of Sisa, scribes: Josaphat the son of Ahilud, recorder:
4 Ванея, сын Иодая, военачальник; Садок и Авиафар--священники;4 Banaias the son of Joiada, over the army: and Sadoc and Abiathar priests.
5 Азария, сын Нафана, начальник над приставниками, и Завуф, сын Нафана священника--друг царя;5 Azarias the son of Nathan, over them that were about the king: Zabud, the son of Nathan the priest, the king's friend:
6 Ахисар--начальник над домом [царским], и Адонирам, сын Авды, --над податями.6 And Ahisar governor of the house: and Adoniram the son of Abda over the tribute.
7 И было у Соломона двенадцать приставников над всем Израилем, и они доставляли продовольствие царю и дому его; каждый должен был доставлять продовольствие на один месяц в году.7 And Solomon had twelve governors over all Israel, who provided victuals for the king and for his household: for every one provided necessaries, each man his month in the year.
8 Вот имена их: Бен-Хур--на горе Ефремовой;8 And these are their names: Benhur, in mount Ephraim,
9 Бен-Декер--в Макаце и в Шаалбиме, в Вефсамисе и в Елоне и в Беф-Ханане;9 Bendecar, in Macces, and in Salebim, and in Bethsames, and in Elon, and in Bethanan.
10 Бен-Хесед--в Арюбофе; ему же принадлежал Соко и вся земля Хефер;10 Benhesed in Aruboth: his was Socho, and all the land of Epher.
11 Бен-Авинадав--[над] всем Нафаф-Дором; Тафафь, дочь Соломона, была его женою;11 ,11Benabinadab, to whom belonged all Nephath-Dor, he had Tapheth the daughter of Solomon to wife.
12 Ваана, сын Ахилуда, в Фаанахе и Мегиддо и во всем Беф-Сане, что близ Цартана ниже Иезрееля, от Беф-Сана до Абел-Мехола, и даже за Иокмеам;12 Bana the son of Ahilud, who governed Thanac and Mageddo, and all Bethsan, which is by Sarthana beneath Jezrael, from Bethsan unto Abelmehula over against Jecmaan.
13 Бен-Гевер--в Рамофе Галаадском; у него были селения Иаира, сына Манассиина, что в Галааде; у него также область Аргов, что в Васане, шестьдесят больших городов со стенами и медными затворами;13 Bengaber in Ramoth Galaad: he had the towns of Jair the son of Manasses in Galaad, he was chief in all the country of Argob, which is in Basan, threescore great cities with walls, and brazen bolts.
14 Ахинадав, сын Гиддо, в Маханаиме;14 Abinadab the son of Addo was chief in Manaim.
15 Ахимаас--в [земле] Неффалимовой; он взял себе в жену Васемафу, дочь Соломона;15 Achimaas in Nephtali: he also had Basemath the daughter of Solomon to wife.
16 Ваана, сын Хушая, в [земле] Асировой и в Баалофе;16 Baana the son of Husi, in Aser and in Baloth.
17 Иосафат, сын Паруаха, в [земле] Иссахаровой;17 Josaphat the son of Pharue, in Issachar.
18 Шимей, сын Елы, в [земле] Вениаминовой;18 Semei the son of Ela in Benjamin.
19 Гевер, сын Урия, в земле Галаадской, в земле Сигона, царя Аморрейского, и Ога, царя Васанского. Он был приставник в этой земле.19 Gaber the son of Uri, in the land of Galaad, in the land of Sehon the king of the Amorrhites and of Og the king of Basan, over all that were in that land.
20 Иуда и Израиль, многочисленные как песок у моря, ели, пили и веселились.20 Juda and Israel were innumerable, as the sand of the sea in multitude: eating and drinking, and rejoicing.
21 Соломон владел всеми царствами от реки [Евфрата] до земли Филистимской и до пределов Египта. Они приносили дары и служили Соломону во все дни жизни его.21 And Solomon had under him all the kingdoms from the river to the land of the Philistines,. even to the border of Egypt: and they brought him presents, and served him, all the days of his life.
22 Продовольствие Соломона на каждый день составляли: тридцать коров муки пшеничной и шестьдесят коров прочей муки,22 And the provision of Solomon for each day was thirty measures of fine flour, and threescore measures of meal,
23 десять волов откормленных и двадцать волов с пастбища, и сто овец, кроме оленей, и серн, и сайгаков, и откормленных птиц;23 Ten fat oxen and twenty out of the pastures, and a hundred rams, besides venison of harts, roes, and buffles, and fatted fowls.
24 ибо он владычествовал над всею землею по эту сторону реки, от Типсаха до Газы, над всеми царями по эту сторону реки, и был у него мир со всеми окрестными странами.24 For he had all the country which was beyond the river, from Thaphsa to Gazan, and all the kings of those countries: and he had peace on every side round about.
25 И жили Иуда и Израиль спокойно, каждый под виноградником своим и под смоковницею своею, от Дана до Вирсавии, во все дни Соломона.25 And Juda and Israel dwelt without any fear, every one under his vine, and under his fig tree, from Dan to Bersabee, all the days of Solomon.
26 И было у Соломона сорок тысяч стойл для коней колесничных и двенадцать тысяч для конницы.26 And Solomon had forty thousand stalls of chariot horses, and twelve thousand for the saddle.
27 И те приставники доставляли царю Соломону все принадлежащее к столу царя, каждый в свой месяц, и не допускали недостатка ни в чем.27 And the foresaid governors of the king fed them: and they furnished the necessaries also for king Solomon's table, with great care in their time.
28 И ячмень и солому для коней и для мулов доставляли каждый в свою очередь на место, где находился царь.28 They brought barley also and straw for the horses, and beasts, to the place where the king was, according as it was appointed them.
29 И дал Бог Соломону мудрость и весьма великий разум, и обширный ум, как песок на берегу моря.29 And God gave to Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart as the sand that is on the sea shore.
30 И была мудрость Соломона выше мудрости всех сынов востока и всей мудрости Египтян.30 And the wisdom of Solomon surpassed the wisdom of all the Orientals, and of the Egyptians,
31 Он был мудрее всех людей, мудрее и Ефана Езрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола, и имя его было в славе у всех окрестных народов.31 And he was wiser than all men: wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Dorda the sons of Mahol, and he was renowned in all nations round about.
32 И изрек он три тысячи притчей, и песней его было тысяча и пять;32 Solomon also spoke three thousand parables: and his poems were a thousand and five.
33 и говорил он о деревах, от кедра, что в Ливане, до иссопа, вырастающего из стены; говорил и о животных, и о птицах, и о пресмыкающихся, и о рыбах.33 And he treated about trees from the cedar that is in Libanus, unto the hyssop that cometh out of the wall: and he discoursed of beasts, and of fowls, and of creeping things, and of fishes.
34 И приходили от всех народов послушать мудрости Соломона, от всех царей земных, которые слышали о мудрости его.34 And they came from all nations to hear the wisdom of Solomon, and from all the kings of the earth, who heard of his wisdom.