SCRUTATIO

Domenica, 7 dicembre 2025 - Sant´ Ambrogio v. ( Letture di oggi)

Бытие 7


font
Библия Синодальный переводBIBBIA VOLGARE
1 И сказал Господь Ною: войди ты и все семейство твое в ковчег, ибо тебя увидел Я праведным предо Мною в роде сем;1 E a lui disse il Signore: Noè, entra tu ed ogni tua cosa nell'arca; però che in verità ti vidi uomo giusto innanzi a me in questa generazione.
2 и всякого скота чистого возьми по семи, мужеского пола и женского, а из скота нечистого по два, мужеского пола и женского;2 E di tutti gli animali mondi togli sette e sette, maschio e femina; ma degli animali non mondi (cioè a dire tutti gli animali che non rumigano) due maschio, e due femina,
3 также и из птиц небесных по семи, мужеского пола и женского, чтобы сохранить племя для всей земли,3 e de' volatili del cielo e sette sette, maschio e femina, acciò che si salvi il seme sopra la faccia di tutta la terra.
4 ибо чрез семь дней Я буду изливать дождь на землю сорок дней и сорок ночей; и истреблю все существующее, что Я создал, с лица земли.4 Ed in verità dopo i sette dì io pioverò sopra la terra (di piovia pericolosa) XL dì e xL notti; e guasterò ogni sustanza ch' io feci sopra la terra.
5 Ной сделал все, что Господь повелел ему.5 Fece adunque Noè ogni cosa che gli comandò il Signore.
6 Ной же был шестисот лет, как потоп водный пришел на землю.6 Ed era di secento anni, quando le acque del diluvio cominciarono ad andare sopra la terra.
7 И вошел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним в ковчег от вод потопа.7 Ed entroe Noè e la moglie, e li figliuoli e le mogli loro con loro, nell'arca per cagion dell' acque del diluvio.
8 И из скотов чистых и из скотов нечистых, и из всех пресмыкающихся по земле8 E gli animali mondi e non mondi, e degli uccelli e di ogni cosa che si muovono sopra la terra,
9 по паре, мужеского пола и женского, вошли к Ною в ковчег, как Бог повелел Ною.9 due e due venuti sono a Noè nell'arca, lo maschio e la femina, sì come avea comandato lo Signore.
10 Чрез семь дней воды потопа пришли на землю.10 E conciosia cosa ch' è così fatto, e trapassasseno sette dì, l'acque del diluvio abbondarono (cioè cominciarono) sopra la terra.
11 В шестисотый год жизни Ноевой, во второй месяц, в семнадцатый день месяца, в сей день разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились;11 L'anno secento della vita di Noè, il mese secondo a dì XVII del mese, rotte sono ogui fonte dell' abisso grande, e le cataratte del cielo sono aperte.
12 и лился на землю дождь сорок дней и сорок ночей.12 E fatta è la piova sopra la terra per xL dì e notti.
13 В сей самый день вошел в ковчег Ной, и Сим, Хам и Иафет, сыновья Ноевы, и жена Ноева, и три жены сынов его с ними.13 Nell'articolo di quello dì entroe Noè, e Sem Cam e Iafet suoi figliuoli, e moglie sua e quelle de' figliuoli suoi, con lui nell'arca.
14 Они, и все звери по роду их, и всякий скот по роду его, и все гады, пресмыкающиеся по земле, по роду их, и все летающие по роду их, все птицы, все крылатые,14 E con loro ogni animale, secondo la generazione sua, ed ogni cosa che si muove sopra la terra nella generazione sua, e tutti gli volativi del cielo secondo la generazione sua,
15 и вошли к Ною в ковчег по паре от всякой плоти, в которой есть дух жизни;15 entrati sono a Noè nell'arca, due e due, d'ogni carne nella quale era spirito di vita.
16 и вошедшие мужеский и женский пол всякой плоти вошли, как повелел ему Бог. И затворил Господь за ним.16 E quelle entrate (cioè venute) sono a Noè nell'arca; maschio e femina d'ogni carne entroe, sì come avea a lui comandato Iddio. E serrò lui Iddio di fuori.
17 И продолжалось на земле наводнение сорок дней, и умножилась вода, и подняла ковчег, и он возвысился над землею;17 E fatto è lo diluvio sopra la terra xL dì e xL notti; e moltiplicarono sì le acque, e levarono sì l'arca in alto di terra.
18 вода же усиливалась и весьма умножалась на земле, и ковчег плавал по поверхности вод.18 E maravigliosamente abbondarono, e riempierono ogni cosa di sopra la terra; e al postutto l'arca era portata sopra l'acque.
19 И усилилась вода на земле чрезвычайно, так что покрылись все высокие горы, какие есть под всем небом;19 E l'acque soprabbondarono troppo sopra la terra; e coperti sono tutti i monti altissimi li quali sono sotto lo cielo.
20 на пятнадцать локтей поднялась над ними вода, и покрылись горы.20 E XV cubiti più alta fue l'acqua, che i monti li quali avea coperti.
21 И лишилась жизни всякая плоть, движущаяся по земле, и птицы, и скоты, и звери, и все гады, ползающие по земле, и все люди;21 E consumata è ogni carne che si muovea sopra la terra, ed uccelli ed animali e bestie, e tutte le ferucole che vanno sopra la terra; e tutti gli uomini,
22 все, что имело дыхание духа жизни в ноздрях своих на суше, умерло.22 e tutte quelle cose, nelle quali spirito di vita è sopra la terra, morti sono.
23 Истребилось всякое существо, которое было на поверхности земли; от человека до скота, и гадов, и птиц небесных, --все истребилось с земли, остался только Ной и что [было] с ним в ковчеге.23 E guastò ogni sustanza ch' era sopra la terra, dall'uomo insino al bestiame, così i ferucoli come gli uccelli; e rimaso è solo Noe, e chi con lui era nell'arca.
24 Вода же усиливалась на земле сто пятьдесят дней.24 E tennero e durarono l'acque sopra la terra centocinquanta dì, (anzi che incominciassero a menomare).