SCRUTATIO

Venerdi, 24 aprile 2026 - San Fedele da Sigmaringen ( Letture di oggi)

Бытие 40


font
Библия Синодальный переводNEW AMERICAN BIBLE
1 После сего виночерпий царя Египетского и хлебодар провинились пред господином своим, царем Египетским.1 Some time afterward, the royal cupbearer and baker gave offense to their lord, the king of Egypt.
2 И прогневался фараон на двух царедворцев своих, на главного виночерпия и на главного хлебодара,2 Pharaoh was angry with his two courtiers, the chief cupbearer and the chief baker,
3 и отдал их под стражу в дом начальника телохранителей, в темницу, в место, где заключен был Иосиф.3 and he put them in custody in the house of the chief steward (the same jail where Joseph was confined).
4 Начальник телохранителей приставил к ним Иосифа, и он служил им. И пробыли они под стражею несколько времени.4 The chief steward assigned Joseph to them, and he became their attendant. After they had been in custody for some time,
5 Однажды виночерпию и хлебодару царя Египетского, заключенным в темнице, виделись сны, каждому свой сон, обоим в одну ночь, каждому сон особенного значения.5 the cupbearer and the baker of the king of Egypt who were confined in the jail both had dreams on the same night, each dream with its own meaning.
6 И пришел к ним Иосиф поутру, увидел их, и вот, они в смущении.6 When Joseph came to them in the morning, he noticed that they looked disturbed.
7 И спросил он царедворцев фараоновых, находившихся с ним в доме господина его под стражею, говоря: отчего у вас сегодня печальные лица?7 So he asked Pharaoh's courtiers who were with him in custody in his master's house, "Why do you look so sad today?"
8 Они сказали ему: нам виделись сны; а истолковать их некому. Иосиф сказал им: не от Бога ли истолкования? расскажите мне.8 They answered him, "We have had dreams, but there is no one to interpret them for us." Joseph said to them, "Surely, interpretations come from God. Please tell the dreams to me."
9 И рассказал главный виночерпий Иосифу сон свой и сказал ему: мне снилось, вот виноградная лоза предо мною;9 Then the chief cupbearer told Joseph his dream. "In my dream," he said, "I saw a vine in front of me,
10 на лозе три ветви; она развилась, показался на ней цвет, выросли и созрели на ней ягоды;10 and on the vine were three branches. It had barely budded when its blossoms came out, and its clusters ripened into grapes.
11 и чаша фараонова в руке у меня; я взял ягод, выжал их в чашу фараонову и подал чашу в руку фараону.11 Pharaoh's cup was in my hand; so I took the grapes, pressed them out into his cup, and put it in Pharaoh's hand."
12 И сказал ему Иосиф: вот истолкование его: три ветви--это три дня;12 Joseph said to him: "This is what it means. The three branches are three days;
13 через три дня фараон вознесет главу твою и возвратит тебя на место твое, и ты подашь чашу фараонову в руку его, по прежнему обыкновению, когда ты был у него виночерпием;13 within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your post. You will be handing Pharaoh his cup as you formerly used to do when you were his cupbearer.
14 вспомни же меня, когда хорошо тебе будет, и сделай мне благодеяние, и упомяни обо мне фараону, и выведи меня из этого дома,14 So if you will still remember, when all is well with you, that I was here with you, please do me the favor of mentioning me to Pharaoh, to get me out of this place.
15 ибо я украден из земли Евреев; а также и здесь ничего не сделал, за что бы бросить меня в темницу.15 The truth is that I was kidnaped from the land of the Hebrews, and here I have not done anything for which I should have been put into a dungeon."
16 Главный хлебодар увидел, что истолковал он хорошо, и сказал Иосифу: мне также снилось: вот на голове у меня три корзины решетчатых;16 When the chief baker saw that Joseph had given this favorable interpretation, he said to him: "I too had a dream. In it I had three wicker baskets on my head;
17 в верхней корзине всякая пища фараонова, изделие пекаря, и птицы клевали ее из корзины на голове моей.17 in the top one were all kinds of bakery products for Pharaoh, but the birds were pecking at them out of the basket on my head."
18 И отвечал Иосиф и сказал: вот истолкование его: три корзины--это три дня;18 Joseph said to him in reply: "This is what it means. The three baskets are three days;
19 через три дня фараон снимет с тебя голову твою и повесит тебя на дереве, и птицы будут клевать плоть твою с тебя.19 within three days Pharaoh will lift up your head and have you impaled on a stake, and the birds will be pecking the flesh from your body."
20 На третий день, день рождения фараонова, сделал он пир для всех слуг своих и вспомнил о главном виночерпии и главном хлебодаре среди слуг своих;20 And in fact, on the third day, which was Pharaoh's birthday, when he gave a banquet to all his staff, with his courtiers around him, he lifted up the heads of the chief cupbearer and chief baker.
21 и возвратил главного виночерпия на прежнее место, и он подал чашу в руку фараону,21 He restored the chief cupbearer to his office, so that he again handed the cup to Pharaoh;
22 а главного хлебодара повесил, как истолковал им Иосиф.22 but the chief baker he impaled-just as Joseph had told them in his interpretation.
23 И не вспомнил главный виночерпий об Иосифе, но забыл его.23 Yet the chief cupbearer gave no thought to Joseph; he had forgotten him.