Бытие 10
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | MODERN HEBREW BIBLE |
|---|---|
| 1 Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети. | 1 ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול |
| 2 Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас. | 2 בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס |
| 3 Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма. | 3 ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה |
| 4 Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим. | 4 ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים |
| 5 От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих. | 5 מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם |
| 6 Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан. | 6 ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען |
| 7 Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и дедан. | 7 ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן |
| 8 Хуш родил также Нимрода: сей начал быть силен на земле. | 8 וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ |
| 9 Он был сильный зверолов пред Господом; потому и говориться: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом. | 9 הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה |
| 10 Царство его вначале сщставляли: Вавилон, Эрех, аккад и Халне, в земле Сеннаар. | 10 ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער |
| 11 Из сей земли вышел Ассур, и построил Ниневию, Реховофир, Калах. | 11 מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח |
| 12 И ресен между Ниневию и между Калахом; это город великий. | 12 ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה |
| 13 От Мицраима произщшли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим, | 13 ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים |
| 14 Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим. | 14 ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים |
| 15 От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет, | 15 וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת |
| 16 Иевусей, Аморей, Гергесей, | 16 ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי |
| 17 Евей, Аркей, Синей, | 17 ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני |
| 18 Арвадей, Цемарей и Химарей. В последствии племена Ханаанские рассеялись. | 18 ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני |
| 19 И были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, Отсюда к Садому, Гаморре, Адме и Цевоиму до Лаши. | 19 ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע |
| 20 Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их. | 20 אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם |
| 21 Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова. | 21 ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול |
| 22 Сыны Сима: Елам, Асур, Арфаксад, Луд, Арам. | 22 בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם |
| 23 Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш. | 23 ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש |
| 24 Арфаксад родил Салу, Сала родил Евера. | 24 וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר |
| 25 У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брата его: Иоктан. | 25 ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן |
| 26 Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха, | 26 ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח |
| 27 Гадорама, Узала, Диклу, | 27 ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה |
| 28 Овала, Авимаила, Шеву, | 28 ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא |
| 29 Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана. | 29 ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן |
| 30 Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной. | 30 ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם |
| 31 Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их. | 31 אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם |
| 32 Вот племена сынов Ноевых, по Родословию их, в народах их. От них распространились народы по земле после потопа. | 32 אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ