Księga Psalmów 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Pieśń. Psalm. Asafowy. | 1 Canticum. Psalmus. Asaph. |
2 O Boże, nie trwaj w milczeniu, nie milcz i nie spoczywaj, Boże! | 2 Deus, ne quiescas, ne taceas neque compescaris, Deus, |
3 Bo oto burzą się Twoi wrogowie i podnoszą głowę ci, którzy Cię nienawidzą. | 3 quoniam ecce inimici tui fremuerunt, et, qui oderunt te, extulerunt caput. |
4 Knują spisek przeciwko Twojemu ludowi, zmawiają się przeciw tym, których strzeżesz. | 4 Adversus populum tuum malignaverunt consilium et cogitaverunt adversus eos, quos abscondisti tibi. |
5 Pójdźcie - mówią - wytraćmy ich spośród narodów, by więcej nie wspominano imienia Izraela. | 5 Dixerunt: “ Venite, et disperdamus eos de gente, et non memoretur nomen Israel ultra! ”. |
6 Zaiste, zmawiają się jednomyślnie i przeciw Tobie zawierają przymierze: | 6 Quoniam cogitaverunt unanimiter, adversum te testamentum statuerunt: |
7 Namioty Edomu z Izmaelitami, Moab i Hagryci, | 7 tabernacula Idumaeorum et Ismaelitae, Moab et Agareni, |
8 Gebal, Ammon i Amalek, kraj Filistynów i mieszkańcy Tyru. | 8 Gebal et Ammon et Amalec, Philistaea cum habitantibus Tyrum. |
9 Także Asyryjczycy połączyli się z nimi, dla synów Lota stali się ramieniem. | 9 Etenim Assur sociabatur cum illis; facti sunt in adiutorium filiis Lot. |
10 Uczyń im jak Madianitom i Siserze, jak Jabinowi nad potokiem Kiszon, | 10 Fac illis sicut Madian et Sisarae, sicut Iabin in torrente Cison. |
11 którzy polegli pod Endor, stali się nawozem dla ziemi. | 11 Disperierunt in Endor, facti sunt ut stercus super terram. |
12 Z ich książętami postąp jak z Orebem, jak z Zeebem, z Zebachem i z Salmunną, z wszystkimi ich przywódcami, | 12 Pone duces eorum sicut Oreb et Zeb et Zebee et Salmana, omnes principes eorum, |
13 którzy mówili: Zagarnijmy dla siebie kraj Boga! | 13 qui dixerunt: “ Hereditate possideamus pascua Dei! ”. |
14 O Boże mój, uczyń ich podobnymi do źdźbeł ostu, do plew gnanych wichurą. | 14 Deus meus, pone illos ut rotam et sicut stipulam ante ventum. |
15 Jak ogień pożera lasy, jak pożoga wypala góry, | 15 Sicut ignis, qui comburit silvam, et sicut flamma devorans montes, |
16 tak ich ścigaj Twoją nawałnicą i burzą Twoją wpraw ich w zamieszanie! | 16 ita persequeris illos in tempestate tua et in procella tua turbabis eos. |
17 Okryj hańbą ich oblicze, aby szukali imienia Twego, Panie! | 17 Imple facies eorum ignominia, et quaerent nomen tuum, Domine. |
18 Niech wstyd i trwoga ogarną ich na zawsze, niech będą pohańbieni i zginą! | 18 Erubescant et conturbentur in saeculum saeculi et confundantur et pereant; |
19 Niechaj poznają Ciebie i wiedzą, że tylko Ty, który sam jeden masz Jahwe na imię, jesteś Najwyższy nad całą ziemią. | 19 et cognoscant quia nomen tibi Dominus: tu solus Altissimus super omnem terram. |