SCRUTATIO

Mercoledi, 15 ottobre 2025 - Santa Teresa d´Avila ( Letture di oggi)

Księga Hioba 19


font
Biblia TysiącleciaNEW JERUSALEM
1 Hiob na to odpowiedział i rzekł:1 Job spoke next. He said:
2 Dokąd mnie dręczyć będziecie i gnębić waszymi słowami?2 How much longer are you going to torment me and crush me by your speeches?
3 Dziesiąty raz mnie znieważacie. Nie wstyd wam nade mną się pastwić?3 You have insulted me ten times already: have you no shame at maltreating me?
4 Gdybym naprawdę zbłądził, tkwiłaby we mnie nieprawość.4 Even if I had gone astray, my error would still be my own affair.
5 Jeśli naprawdę chcecie triumfować, próbujcie dowieść mi ohydy.5 But, whereas you take this superior attitude and claim that my disgrace is my own fault,
6 Wiedzcie, że Bóg mnie pognębił, swe sieci rozstawił wokoło.6 I tel you that God has wronged me and enveloped me in his net.
7 Gdy krzyknę: Gwałt - nie ma echa, Ratunku! - ja nie mam prawa.7 If I protest against such violence, I am not heard, if I appeal against it, judgement is never given.
8 Drogę mi zamknął - nie przejdę; na ścieżkach ciemności roztoczył.8 He has built an impassable wal across my path and covered my way with darkness.
9 Pozbawił mnie całkiem godności, koronę zerwał mi z głowy,9 He has deprived me of my glory and taken the crown from my head.
10 wszystko poburzył. Odchodzę. Nadzieję mi podciął jak drzewo.10 He assails me from al directions to make me vanish; he uproots my hope as he might a tree.
11 Zapłonął na mnie swym gniewem, za wroga mnie swego poczytał.11 Inflamed with anger against me, he regards me as his foe.
12 Przybyły wszystkie hufce, wytyczyły drogę przeciwko mnie i oblegają mój namiot.12 His troops have come in force, directing their line of advance towards me, they are now encampedround my tent.
13 Bracia ode mnie uciekli, znajomi stronią ode mnie,13 He has alienated my brothers from me, my relatives take care to avoid me,
14 najbliżsi zawiedli i domownicy, zapomnieli mnie goście mego domu.14 my intimate friends have gone away and the guests in my house have forgotten me.
15 Dla moich służebnic jam obcy, stałem się w ich oczach nieznany.15 My slave-girls regard me as an intruder, a stranger as far as they are concerned.
16 Na sługę wołałem bez skutku, me usta musiały go prosić,16 My servant does not answer when I cal him, I am obliged to beg favours from him!
17 żonie mój oddech niemiły, i cuchnę własnym dzieciom,17 My breath is unbearable to my wife, my stench to my own brothers.
18 gardzą mną nawet podrostki, szydzą, gdy staram się podnieść.18 Even the children look down on me, whenever I stand up, they start jeering at me.
19 Odrazę wzbudzam u bliskich, nastają na mnie kochani.19 All my dearest friends recoil from me in horror: those I loved best have turned against me.
20 Do skóry, do ciała przylgnęły mi kości, ocaliłem (tylko) ciało moich dziąseł.20 My flesh is rotting under my skin, my bones are sticking out like teeth.
21 Zlitujcie się, przyjaciele, zlitujcie, gdyż Bóg mnie dotknął swą ręką.21 Pity me, pity me, my friends, since I have been struck by the hand of God.
22 Czemu, jak Bóg, mnie dręczycie? Nie syci was wygląd ciała?22 Must you persecute me just as God does, and give my body no peace?
23 Któż zdoła utrwalić me słowa, potrafi je w księdze umieścić?23 Will no one let my words be recorded, inscribed on some monument
24 Żelaznym rylcem, diamentem, na skale je wyryć na wieki?24 with iron chisel and engraving tool, cut into the rock for ever?
25 Lecz ja wiem: Wybawca mój żyje, na ziemi wystąpi jako ostatni.25 I know that I have a living Defender and that he wil rise up last, on the dust of the earth.
26 Potem me szczątki skórą odzieje, i ciałem swym Boga zobaczę.26 After my awakening, he wil set me close to him, and from my flesh I shall look on God.
27 To właśnie ja Go zobaczę, moje oczy ujrzą, nie kto inny; moje nerki już mdleją z tęsknoty.27 He whom I shal see wil take my part: my eyes will be gazing on no stranger. My heart sinks withinme.
28 Powiecie: Po cóż nalegać? Czyż powód oskarżeń znajdziemy?28 When you say, 'How can we confound him? What pretext can we discover against him?'
29 Wy sami drżyjcie przed mieczem, bo gniew za grzechy zapłonie. Wiedzcie, że sądy istnieją.29 You yourselves had best beware the sword, since the wrath bursts into flame at wicked deeds andthen you wil learn that there is indeed a judgement!