Scrutatio

Sabato, 17 maggio 2025 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 19


font
BIBBIA VOLGARENEW AMERICAN BIBLE
1 L'operaio ebbrioso non arricchirae; e colui che dispregia le cose piccole, a poco a poco cade in giù.1 He who does so grows no richer; he who wastes the little he has will be stripped bare.
2 Il vino e le femine fanno uscire di loro essere i savi (in senno), e fanno degni di reprensione li sensati.2 Wine and women make the mind giddy, and the companion of harlots becomes reckless.
3 E colui che si accosta alle femine fornicarie, sarà malvagio; sozzura e vermini saranno suoi eredi; e sarà levato in maggiore esemplo, e l' anima sua fia tolta dal numero (de' santi).3 Rottenness and worms will possess him, for contumacious desire destroys its owner.
4 Colui che tosto crede, sì è di leggiero cuore, e abbasserassi; e colui che peccoe contro all' anima sua, oltre a ciò sarà obligato.4 He who lightly trusts in them has no sense, and he who strays after them sins against his own life.
5 Colui che si allegra del male, sarà ispento (del libro della vita); e colui che odia la correzione, sarà scemato della vita; e colui che odia il molto parlare, spegne la malizia.5 He who gloats over evil will meet with evil, and he who repeats an evil report has no sense.
6 E chi pecca nell' anima sua, se ne pentirae; e chi s' allegra della malizia, sarà ispento.6 Never repeat gossip, and you will not be reviled.
7 Non ridire la parola rea e dura, e non sarai abbassato.7 Tell nothing to friend or foe; if you have a fault, reveal it not,
8 Allo amico nè allo nimico non narrare i tuoi secreti; e se sono occulti, non li manifestare il peccato (non manifestare loro)8 For he who hears it will hold it against you, and in time become your enemy.
9 Però che (il nimico) sì t'udirae; guarderatti, sì com'elli difenda il peccato tuo, e odierà te, e così sarae sempre teco.9 Let anything you hear die within you; be assured it will not make you burst.
10 Udisti parola contro il prossimo tuo? muoia in te, fidandosi egli di te, però che non ti diromperà (la parola).10 When a fool hears something, he is in labor, like a woman giving birth to a child.
11 Dalla udita della parola partorisce lo stolto, sì come il pianto del parto del fanciullo.11 Like an arrow lodged in a man's thigh is gossip in the breast of a fool.
12 E come la saetta, si ficca la parola nel cuore dello stolto.12 Admonish your friend--he may not have done it; and if he did, that he may not do it again.
13 Riprendi l'amico, acciò che non si creda non avere peccato, e dica: io nol feci; o se elli il fece, che non lo faccia più.13 Admonish your neighbor--he may not have said it; and if he did, that he may not say it again.
14 Riprendi il prossimo, acciò ch' egli non dica: non peccai; e se egli dica: peccai, acciò ch' egli non pecchi più.14 Admonish your friend--often it may be slander; every story you must not believe.
15 Riprendi l'amico, però che spesso si falla.15 Then, too, a man can slip and not mean it; who has not sinned with his tongue?
16 E non credere ad ogni parola; egli è chi cade nel parlare, ma non nell' animo.16 Admonish your neighbor before you break with him; thus will you fulfill the law of the Most High.
17 Or chi è che non abbi peccato nel parlare? (quasi nullo); riprendi il prossimo, inanzi che tu il minacci.17 All wisdom is fear of the LORD; perfect wisdom is the fulfillment of the law.
18 Dà luogo al timore dello Altissimo; però che ogni sapienza è timore di Dio, e in ogni sapienza si è la disposizione della legge.18 The knowledge of wickedness is not wisdom, nor is there prudence in the counsel of sinners.
19 E non è sapienza la disciplina della malizia; e la prudenza de' peccatori non è buono pensiero.19 There is a shrewdness that is detestable, while the simple man may be free from sin.
20 (Egli è prudenza la quale) è malizia, e in quella si è maledizione; ed è insipiente colui che diminuisce in sapienza.20 There are those with little understanding who fear God, and those of great intelligence who violate the law.
21 Migliore è l'uomo che ha manco di sapienza e che ha manco di senno, essendo in timore di Dio, che colui che abbonda in senno, e trapassa la legge dello Altissimo.21 There is a shrewdness keen but dishonest, which by duplicity wins a judgment.
22 Ed è una certa sagacitade (ordinata a ingannar altrui), e questa è iniqua.22 There is the wicked man who is bowed in grief, but is full of guile within;
23 E sì è alcuno che dice la parola certa, narrando veritade; e sì è alcuno il quale maliziosamente s' inchina, e l' animo suo è pieno d' inganno.23 He bows his head and feigns not to hear, but when not observed, he will take advantage of you:
24 E sì è alcuno (giusto), il quale troppo si sottomette da molta umilità; e sì è alcuno (giusto), che china il viso, e fingesi di non vedere quello che non si sae.24 Even though his lack of strength keeps him from sinning, when he finds the opportunity, he will do harm.
25 E se dalla debilezza delle forze è vietato di peccare, se troverae tempo di malfare, male farae.25 One can tell a man by his appearance; a wise man is known as such when first met.
26 Dal viso si conosce l'uomo, e dallo riscontro della faccia si conosce colui che è sensato.26 A man's attire, his hearty laughter and his gait, proclaim him for what he is.
27 La copritura del dorso e il riso della bocca e l'andare dell' uomo significa quello, quale egli è.
28 Egli è correzione bugiarda nella bocca del villaneggiante; ed è giudicio lo quale non si prova essere buono; ed è tacente giudicio, e quello è del prudente.