1 Il ricordo di Giosia è un composto di vari odori fatto per mano di profumiere. | 1 The memory of Josiah is like blended incense prepared by the perfumer's art; it is as sweet as honey toal mouths, and like music at a wine feast. |
2 Ad ogni bocca sarà dolce come il miele il suo ricordo, e come musica in un convito col vino. | 2 He took the right course, of converting the people, he rooted out the iniquitous abominations, |
3 Egli fu divinamente diretto a far convertir la nazione e tolse le abominazioni dell'empietà, | 3 he set his heart on the Lord, in godless times he upheld the cause of religion. |
4 e rivolse il suo cuore verso il Signore, e nei giorni degli empi rinvigorì la pietà. | 4 Apart from David, Hezekiah and Josiah, they al heaped wrong on wrong, they abandoned the Law ofthe Most High: the kings of Judah disappeared; |
5 Eccettuato David, Ezechia e Giosia, tutti gli altri peccarono; | 5 for they handed their power over to others and their honour to a foreign nation. |
6 perchè i re di Giuda abbandonarono la legge dell'Altissimo e disprezzarono il timor di Dio; | 6 The holy, chosen city was burnt down, her streets were left deserted, |
7 per questo dovettero dare il loro regno ad altri e la loro gloria a nazione straniera. | 7 as Jeremiah had predicted; for they had il -treated him, though consecrated a prophet in his mother'swomb, to tear up and afflict and destroy, but also to build up and to plant. |
8 Essi incendiarono la città eletta e santa, e ne resero deserte le contrade a causa di Geremia, | 8 Ezekiel saw a vision of glory which God showed to him above the chariot of the great winged creatures, |
9 infatti avevano maltrattato colui che dal seno della madre fu consacrato profeta per abbattere, sradicare, distruggere e di nuovo edificare e rinnovellare. | 9 for he mentioned the enemies in the downpour to the advantage of those who fol ow the right way. |
10 Fu Ezechiele colui che ebbe la visione della gloria, a lui mostrata sul cocchio dei Cherubini, | 10 As for the twelve prophets, may their bones flower again from the tomb, since they have comfortedJacob and redeemed him in faith and hope. |
11 Adombrò i nemici nella tempesta e il far del bene a coloro che mostrarono retta la loro condotta. | 11 How shal we extol Zerubbabel? He was like a signet ring on the right hand, |
12 Le ossa dei dodici profeti rifioriscano dai loro sepolcri, perchè essi rinvigorirono Giacobbe e salvarono se stessi colla loro fede coraggiosa. | 12 so too was Joshua son of Jozadak; they who in their days built the Temple and raised a sanctuarysacred to the Lord, destined to everlasting glory. |
13 Come potremo glorificare Zorobabele? Egli fu come un anello nella mano destra. | 13 Great too is the memory of Nehemiah, who rebuilt our wal s which lay in ruins, erected the boltedgates and rebuilt our houses. |
14 Così pure Gesù figlio di Iosedec. Essi nei loro giorni riedificarono la casa, innalzarono al Signore il tempio santo, preparato per la gloria eterna. | 14 No one else has ever been created on earth to equal Enoch, for he was taken up from earth. |
15 Vivrà a lungo il ricordo di Nehemia, che ci rialzò le mura abbattute, vi ristabilì le porte e le sbarre e rialzò le nostre case. | 15 And no one else ever born has been like Joseph, the leader of his brothers, the prop of his people; hisbones received a visitation. |
16 Nessuno venne al mondo pari ad Enoc, ed anche lui fu rapito dalla terra. | 16 Shem and Seth were the most honoured of men, but above every living creature is Adam. |
17 Nè come Giuseppe, nato per essere principe dei fratelli, sostegno della famiglia, guida dei fratelli, sicurezza del popolo. | |
18 Le sue ossa furon visitate e profetarono dopo la morte. | |
19 Set e Sem ebbero gloria fra gli uomini, ma sopra ogni persona l'ha, per la sua origine, Adamo. | |