1 Il ricordo di Giosia è un composto di vari odori fatto per mano di profumiere. | 1 Jozija emléke, mint az illatos tömjén keveréke, amely illatszerkészítő kezeműve, |
2 Ad ogni bocca sarà dolce come il miele il suo ricordo, e come musica in un convito col vino. | 2 édes az említése minden szájnak, mint a méz, mint a zene borozás mellett, |
3 Egli fu divinamente diretto a far convertir la nazione e tolse le abominazioni dell'empietà, | 3 mert Isten küldte őt a nép megtérítésére, s ő el is távolította az istentelen undokságokat. |
4 e rivolse il suo cuore verso il Signore, e nei giorni degli empi rinvigorì la pietà. | 4 Odaadta szívét az Úrnak, s a bűnök napjaiban megszilárdította a vallásosságot. |
5 Eccettuato David, Ezechia e Giosia, tutti gli altri peccarono; | 5 Dávidon, Hiszkiján és Joziján kívül mindannyian gonoszt cselekedtek, |
6 perchè i re di Giuda abbandonarono la legge dell'Altissimo e disprezzarono il timor di Dio; | 6 mert elhagyták a Magasságbeli törvényét Júda királyai, és megvetették Isten félelmét, |
7 per questo dovettero dare il loro regno ad altri e la loro gloria a nazione straniera. | 7 ezért másnak adták át uralmukat, és idegen nemzetnek dicsőségüket. |
8 Essi incendiarono la città eletta e santa, e ne resero deserte le contrade a causa di Geremia, | 8 Ezek felgyújtották a kiválasztott szent várost, és elhagyottá tették útjait Jeremiás miatt, |
9 infatti avevano maltrattato colui che dal seno della madre fu consacrato profeta per abbattere, sradicare, distruggere e di nuovo edificare e rinnovellare. | 9 mert gonoszul bántak vele, holott még anyja méhében prófétává szentelődött, hogy felforgasson, kitépjen és romboljon, újra építsen és helyreállítson. |
10 Fu Ezechiele colui che ebbe la visione della gloria, a lui mostrata sul cocchio dei Cherubini, | 10 Ezekiel látta a dicsőség látomását, amelyet Isten a kerubok kocsiján mutatott meg neki, |
11 Adombrò i nemici nella tempesta e il far del bene a coloro che mostrarono retta la loro condotta. | 11 és megemlékezett Jóbról is, aki az igazság útjaihoz ragaszkodott. |
12 Le ossa dei dodici profeti rifioriscano dai loro sepolcri, perchè essi rinvigorirono Giacobbe e salvarono se stessi colla loro fede coraggiosa. | 12 A tizenkét próféta csontjai is sarjadozzanak helyükön, mert megerősítették Jákobot, és megsegítették biztos reménnyel. |
13 Come potremo glorificare Zorobabele? Egli fu come un anello nella mano destra. | 13 Miképp magasztaljuk Zerubbábelt? Hisz olyan volt ő is, mint a pecsétgyűrű a jobb kézen, |
14 Così pure Gesù figlio di Iosedec. Essi nei loro giorni riedificarono la casa, innalzarono al Signore il tempio santo, preparato per la gloria eterna. | 14 és Józsuét, Joszedek fiát, akik napjaikban építették Isten házát, és emeltek az Úrnak szent templomot, amelyet örök dicsőségre rendeltek. |
15 Vivrà a lungo il ricordo di Nehemia, che ci rialzò le mura abbattute, vi ristabilì le porte e le sbarre e rialzò le nostre case. | 15 Nehemiás is sokáig maradjon emlékezetben! Ő építette fel nekünk a lerombolt falakat, ő állította helyre a kapukat és a zárakat, és építette meg házainkat. |
16 Nessuno venne al mondo pari ad Enoc, ed anche lui fu rapito dalla terra. | 16 Nem született a földön Hénokhoz hasonló, ezért el is vitték a föld színéről. Olyan ember sem született, mint József, aki testvérei fejedelme volt s a nemzet erőssége, rokonságának vezére és a népnek támasza. Gondját viselték még csontjainak is, amelyek holta után prófétai erővel bírtak. Szet és Szem is becsben álltak az emberek előtt, minden élő fölött pedig Ádám van, mert ő volt az első. |
17 Nè come Giuseppe, nato per essere principe dei fratelli, sostegno della famiglia, guida dei fratelli, sicurezza del popolo. | |
18 Le sue ossa furon visitate e profetarono dopo la morte. | |
19 Set e Sem ebbero gloria fra gli uomini, ma sopra ogni persona l'ha, per la sua origine, Adamo. | |