1 E' dell'uomo preparare l'animo, e del Signore governare la lingua. | 1 للانسان تدابير القلب ومن الرب جواب اللسان. |
2 Tutte le vie dell'uomo sono a lui manifeste: il Signore pesa gli spiriti. | 2 كل طرق الانسان نقية في عيني نفسه. والرب وازن الارواح. |
3 Raccomanda al Signore le tue opere, e i tuoi disegni riusciranno. | 3 الق على الرب اعمالك فتثبت افكارك. |
4 Il Signore ha fatto tutte le cose per se stesso, ed anche l'empio pel giorno della rovina. | 4 الرب صنع الكل لغرضه والشرير ايضا ليوم الشر. |
5 Il Signore abbomina tutti gli arroganti, anche se stanno colle mani in mano non resteranno impuniti. E' principio della buona via praticar la giustizia, che è accetta davanti a Dio più delle vittime. | 5 مكرهة الرب كل متشامخ القلب. يدا ليد لا يتبرأ. |
6 Colla misericordia e colla fedeltà s'espian le colpe, e col timore del Signore s'evita il male. | 6 بالرحمة والحق يستر الاثم وفي مخافة الرب الحيدان عن الشر. |
7 Quando al Signore piace la condotta dell'uomo, convertirà alla pace anche i di lui nemici. | 7 اذا ارضت الرب طرق انسان جعل اعداءه ايضا يسالمونه. |
8 Meglio poco con giustizia, che grandi entrate con iniquità. | 8 القليل مع العدل خير من دخل جزيل بغير حق. |
9 Il cuore dell'uomo fa i suoi disegni, ma sta a Dio dirigere i suoi passi. | 9 قلب الانسان يفكر في طريقه والرب يهدي خطوته. |
10 Sulle labbra del re sta la sentenza divina, nel rendere giustizia la sua bocca non errerà, | 10 في شفتي الملك وحي. في القضاء فمه لا يخون |
11 Il peso e la bilancia sono stabiliti dal Signore, e sono opere di lui tutte le pietre del sacchetto. | 11 قبّان الحق وموازينه للرب. كل معايير الكيس عمله. |
12 Il re ha in abbominio coloro che agiscono empiamente, perchè colla giustizia è reso stabile trono. | 12 مكرهة الملوك فعل الشر لان الكرسي يثبت بالبر. |
13 Al re piacciono le labbra veritiere; chi parla rettamente sarà amato. | 13 مرضاة الملوك شفتا حق والمتكلم بالمستقيمات يحب. |
14 Lo sdegno del re è nunzio di morte, ma l'uomo saggio lo placherà. | 14 غضب الملك رسل الموت والانسان الحكيم يستعطفه. |
15 Il volto ilare del re dà la vita, e la sua clemenza è come pioggia primaverile. | 15 في نور وجه الملك حياة ورضاه كسحاب المطر المتأخر. |
16 Acquista la sapienza, che e migliore dell'oro; acquista la prudenza, che vale più dell'argento. | 16 قنية الحكمة كم هي خير من الذهب وقنية الفهم تختار على الفضة. |
17 Il sentiero dei giusti evita il male, chi tien conto dell'anima sua guarda alla sua condotta. | 17 منهج المستقيمين الحيدان عن الشر. حافظ نفسه حافظ طريقه |
18 La superbia precede lo smacco, e lo spirito si esalta avanti la rovina. | 18 قبل الكسر الكبرياء وقبل السقوط تشامخ الروح. |
19 Meglio essere umiliati coi mansueti, che spartir la preda coi superbi. | 19 تواضع الروح مع الودعاء خير من قسم الغنيمة مع المتكبرين. |
20 Chi è abile nel parlare si troverà bene, ma chi spera nel Signore è beato. | 20 الفطن من جهة امر يجد خيرا. ومن يتكل على الرب فطوبى له. |
21 Chi ha la sapienza nel cuore sarà chiamato prudente, e chi è di dolce eloquio otterrà molto di più. | 21 حكيم القلب يدعى فهيما وحلاوة الشفتين تزيد علما. |
22 L'istruzione è fonte di vita per chi la possiede, la dottrina degli stolti è sciocchezza. | 22 الفطنة ينبوع حياة لصاحبها وتأديب الحمقى حماقة. |
23 Il cuore del sapiente ne rende assennata la bocca, ed aggiungerà grazia allo sue labbra. | 23 قلب الحكيم يرشد فمه ويزيد شفتيه علما. |
24 Un bel parlare è favo di miele, dolcezza doll'anima, sanità delle ossa. | 24 الكلام الحسن شهد عسل حلو للنفس وشفاء للعظام. |
25 Vi è una via che all'uomo sembra diritta, ma in fondo va a finire nella morte. | 25 توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت. |
26 L'uomo che lavora, lavora per sè, perchè la sua bocca lo costringe. | 26 نفس التعب تتعب له لان فمه يحثّه. |
27 L'empio scava rovine, e sulle sue labbra sta un fuoco divoratore. | 27 الرجل اللئيم ينبش الشر وعلى شفتيه كالنار المتقدة. |
28 L'uomo perverso suscita liti, il ciarliero mette la divisione tra i principi. | 28 رجل الاكاذيب يطلق الخصومة والنمّام يفرّق الاصدقاء. |
29 L'uomo iniquo seduce il suo amico, e lo mena per strada non buona. | 29 الرجل الظالم يغوي صاحبه ويسوقه الى طريق غير صالحة. |
30 Chi fissa gli occhi pensa a cose cattive, chi si morde le labbra manda ad effetto il male. | 30 من يغمض عينيه ليفكر في الاكاذيب ومن يعض شفتيه فقد اكمل شرا. |
31 La canizie è gloriosa corona che si troverà nelle vie della giustizia. | 31 تاج جمال شيبة توجد في طريق البر. |
32 Il paziente vai più del forte, e chi sa comandare a se stesso vai più di chi espugna, città. | 32 البطيء الغضب خير من الجبار ومالك روحه خير ممن يأخذ مدينة. |
33 Le sorti si gettano in grembo, ma sono dirette dal Signore. | 33 القرعة تلقى في الحضن ومن الرب كل حكمها |