1 Riprese a parlare Baldad Suhite, e disse: | 1 És felelt a súhi Bildád, és ezt mondta: |
2 « Fino a quando getterete via le parole? Mettete giudizio e poi parleremo. | 2 »Mikor értek a szóbeszéd végére? Előbb térjetek észre, s úgy beszéljünk! |
3 Perchè trattarci come giumenti e considerarci come immondezze? | 3 Miért tartsanak minket állatoknak, és miért legyünk tisztátalanok a szemetekben? |
4 O tu, che rovini l'anima tua nel tuo furore, dovrà per causa tua esser abbandonata la terra e dal loro posto trasportate le rupi? | 4 Te marcangolod magadat dühödben; kedvedért talán néptelenné váljék a föld, s a sziklák elmozduljanak helyükből? |
5 Non è forse vero che la luce dell'empio deve spegnersi, che la fiamma del suo focolare non farà lume? | 5 Nemde kialszik a gonosznak világossága, és nem fénylik tüzének lángja. |
6 Si oscurerà il lume nella sua tenda e la lucerna che sta sopra di lui sarà spenta. | 6 Sátrában a fény elsötétül, s elalszik a mécses felette. |
7 I passi della sua potenza saranno raccorciati, i suoi disegni lo getteranno in un precipizio. | 7 Erőteljes lépései elernyednek, és fondorlata földre teríti; |
8 Va a mettere i suoi piedi in una rete e cammina sulle sue maglie; | 8 hálóba akad lábával, verem fonadéka fölött járkál; |
9 il suo piede sarà preso al laccio. Una sete ardente lo consumerà. | 9 lábát csapda fogja és hurok szorítja; |
10 Il laccio gli sta steso per terra e la trappola sul sentiero. | 10 tőr van elrejtve számára a földön, és kelepce vár rá az ösvényen; |
11 Da ogni parte lo atterriranno gli spaventi, gli avvilupperanno i piedi. | 11 mindenfelől rémség ijeszti és fonja be lábát. |
12 Venga meno dalla fame la sua forza e l'inedia gli stia alle costole. | 12 Erejét éhség fogyasztja, és bordáit koplalás emészti. |
13 Divori la bellezza della sua pelle, consumi le sue braccia la morte primogenita. | 13 Elsorvasztja bőre szépségét s elemészti tagjait a halál elsőszülöttje; |
14 Sia strappato dalla sua tenda, in cui era sicuro, e lo calpesti come un re la morte. | 14 kiragadja őt sátrából, amelyben bizakodott, és elküldi az iszonyat királyához. |
15 Scomparso lui, ne occupino la tenda i suoi compagni, e nella sua dimora sia sparso lo zolfo, | 15 Olyan sátorban lakik, amely már nincs is, és ként szórnak lakóhelye fölé. |
16 di sotto gli secchino le radici, di sopra gli sian tagliati i rami. | 16 Alul elszáradnak a gyökerei, felül pedig eltapossák termését. |
17 Sparisca dalla terra la sua memoria, il suo nome non sia rammentato sulle piazze. | 17 Elvész emléke a föld színéről, nem említik nevét az utcákon; |
18 Sia cacciato dalla luce nelle tenebre, portato via dal mondo, | 18 a világosságból a sötétségbe taszítják, és elüldözik a föld kerekségéről. |
19 non avrà nè discendenza nè famiglia nel suo popolo, nè superstite nella sua patria. | 19 Nem marad népe közt sem fia, sem sarja, és szállásán nincsenek hátrahagyottak. |
20 Pel suo giorno stupiranno gli ultimi, e i primi saranno invasi dal terrore. | 20 Ítélete napjától megrémülnek a nyugatiak, s iszonyat szállja meg a kelet lakóit. |
21 Così va a finire la casa dell'empio, tale è la sorte di chi ignora Dio ». | 21 Így járnak a bűnösök hajlékai, s ilyen a lakóhelye annak, aki Istennel nem törődik.« |