1 فكونوا متمثلين بالله كاولاد احباء. | 1 Be ye therefore followers of God, as most dear children; |
2 واسلكوا في المحبة كما احبنا المسيح ايضا واسلم نفسه لاجلنا قربانا وذبيحة للّه رائحة طيبة | 2 And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath delivered himself for us, an oblation and a sacrifice to God for an odour of sweetness. |
3 واما الزنى وكل نجاسة او طمع فلا يسمّ بينكم كما يليق بقديسين | 3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not so much as be named among you, as becometh saints: |
4 ولا القباحة ولا كلام السفاهة والهزل التي لا تليق بل بالحري الشكر. | 4 Or obscenity, or foolish talking, or scurrility, which is to no purpose; but rather giving of thanks. |
5 فانكم تعلمون هذا ان كل زان او نجس او طماع الذي هو عابد للاوثان ليس له ميراث في ملكوت المسيح والله. | 5 For know you this and understand, that no fornicator, or unclean, or covetous person (which is a serving of idols), hath inheritance in the kingdom of Christ and of God. |
6 لا يغركم احد بكلام باطل لانه بسبب هذه الامور يأتي غضب الله على ابناء المعصية. | 6 Let no man deceive you with vain words. For because of these things cometh the anger of God upon the children of unbelief. |
7 فلا تكونوا شركاءهم. | 7 Be ye not therefore partakers with them. |
8 لانكم كنتم قبلا ظلمة واما الآن فنور في الرب. اسلكوا كاولاد نور. | 8 For you were heretofore darkness, but now light in the Lord. Walk then as children of the light. |
9 لان ثمر الروح هو في كل صلاح وبر وحق. | 9 For the fruit of the light is in all goodness, and justice, and truth; |
10 مختبرين ما هو مرضي عند الرب. | 10 Proving what is well pleasing to God: |
11 ولا تشتركوا في اعمال الظلمة غير المثمرة بل بالحري وبخوها. | 11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them. |
12 لان الامور الحادثة منهم سرّا ذكرها ايضا قبيح. | 12 For the things that are done by them in secret, it is a shame even to speak of. |
13 ولكن الكل اذا توبخ يظهر بالنور. لان كل ما اظهر فهو نور. | 13 But all things that are reproved, are made manifest by the light; for all that is made manifest is light. |
14 لذلك يقول استيقظ ايها النائم وقم من الاموات فيضيء لك المسيح | 14 Wherefore he saith: Rise thou that sleepest, and arise from the dead: and Christ shall enlighten thee. |
15 فانظروا كيف تسلكون بالتدقيق لا كجهلاء بل كحكماء | 15 See therefore, brethren, how you walk circumspectly: not as unwise, |
16 مفتدين الوقت لان الايام شريرة. | 16 But as wise: redeeming the time, because the days are evil. |
17 من اجل ذلك لا تكونوا اغبياء بل فاهمين ما هي مشيئة الرب. | 17 Wherefore become not unwise, but understanding what is the will of God. |
18 ولا تسكروا بالخمر الذي فيه الخلاعة بل امتلئوا بالروح | 18 And be not drunk with wine, wherein is luxury; but be ye filled with the holy Spirit, |
19 مكلمين بعضكم بعضا بمزامير وتسابيح واغاني روحية مترنمين ومرتلين في قلوبكم للرب. | 19 Speaking to yourselves in psalms, and hymns, and spiritual canticles, singing and making melody in your hearts to the Lord; |
20 شاكرين كل حين على كل شيء في اسم ربنا يسوع المسيح للّه والآب. | 20 Giving thanks always for all things, in the name of our Lord Jesus Christ, to God and the Father: |
21 خاضعين بعضكم لبعض في خوف الله | 21 Being subject one to another, in the fear of Christ. |
22 ايها النساء اخضعن لرجالكنّ كما للرب. | 22 Let women be subject to their husbands, as to the Lord: |
23 لان الرجل هو راس المرأة كما ان المسيح ايضا راس الكنيسة. وهو مخلّص الجسد. | 23 Because the husband is the head of the wife, as Christ is the head of the church. He is the saviour of his body. |
24 ولكن كما تخضع الكنيسة للمسيح كذلك النساء لرجالهنّ في كل شيء. | 24 Therefore as the church is subject to Christ, so also let the wives be to their husbands in all things. |
25 ايها الرجال احبوا نساءكم كما احب المسيح ايضا الكنيسة واسلم نفسه لاجلها | 25 Husbands, love your wives, as Christ also loved the church, and delivered himself up for it: |
26 لكي يقدسها مطهرا اياها بغسل الماء بالكلمة | 26 That he might sanctify it, cleansing it by the laver of water in the word of life: |
27 لكي يحضرها لنفسه كنيسة مجيدة لا دنس فيها ولا غضن او شيء من مثل ذلك بل تكون مقدسة وبلا عيب. | 27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot or wrinkle, or any; such thing; but that it should be holy, and without blemish. |
28 كذلك يجب على الرجال ان يحبوا نساءهم كاجسادهم. من يحب امرأته يحب نفسه. | 28 So also ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife, loveth himself. |
29 فانه لم يبغض احد جسده قط بل يقوته ويربيه كما الرب ايضا للكنيسة. | 29 For no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, as also Christ doth the church: |
30 لاننا اعضاء جسمه من لحمه ومن عظامه. | 30 Because we are members of his body, of his flesh, and of his bones. |
31 من اجل هذا يترك الرجل اباه وامه ويلتصق بامرأته ويكون الاثنان جسدا واحدا. | 31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife, and they shall be two in one flesh. |
32 هذا السر عظيم ولكنني انا اقول من نحو المسيح والكنيسة. | 32 This is a great sacrament; but I speak in Christ and in the church. |
33 واما انتم الافراد فليحب كل واحد امرأته هكذا كنفسه واما المرأة فلتهب رجلها | 33 Nevertheless let every one of you in particular love his wife as himself: and let the wife fear her husband. |