1 واما من جهة الجمع لاجل القديسين فكما اوصيت كنائس غلاطية هكذا افعلوا انتم ايضا. | 1 De collectis autem, quae fiunt in sanctos, sicut ordina vi ecclesiisGalatiae, ita et vos facite. |
2 في كل اول اسبوع ليضع كل واحد منكم عنده. خازنا ما تيسر حتى اذا جئت لا يكون جمع حينئذ. | 2 Per primam sabbati unusquisque vestrum apud seponat recondens, quod ei beneplacuerit, ut non, cum venero, tunc collectaefiant. |
3 ومتى حضرت فالذين تستحسنونهم أرسلهم برسائل ليحملوا احسانكم الى اورشليم. | 3 Cum autem praesens fuero, quos probaveritis, per epistulas hos mittamperferre gratiam vestram in Ierusalem; |
4 وان كان يستحق ان اذهب انا ايضا فسيذهبون معي. | 4 quod si dignum fuerit, ut et ego eam,mecum ibunt.
|
5 وسأجيء اليكم متى اجتزت بمكدونية. لاني اجتاز بمكدونية. | 5 Veniam autem ad vos, cum Macedoniam pertransiero, nam Macedoniam pertransibo; |
6 وربما امكث عندكم او اشتي ايضا لكي تشيعوني الى حيثما اذهب. | 6 apud vos autem forsitan manebo vel etiam hiemabo, ut vos me deducatis,quocumque iero. |
7 لاني لست اريد الآن ان اراكم في العبور لاني ارجو ان امكث عندكم زمانا ان أذن الرب. | 7 Nolo enim vos modo in transitu videre; spero enim mealiquantum temporis manere apud vos, si Dominus permiserit. |
8 ولكنني امكث في افسس الى يوم الخمسين. | 8 Permanebo autemEphesi usque ad Pentecosten; |
9 لانه قد انفتح لي باب عظيم فعال ويوجد معاندون كثيرون | 9 ostium enim mihi apertum est magnum et efficax,et adversarii multi. |
10 ثم ان أتى تيموثاوس فانظروا ان يكون عندكم بلا خوف. لانه يعمل عمل الرب كما انا ايضا. | 10 Si autem venerit Timotheus, videte, ut sine timore sitapud vos, opus enim Domini operatur, sicut et ego; |
11 فلا يحتقره احد بل شيعوه بسلام ليأتي اليّ لاني انتظره مع الاخوة. | 11 ne quis ergo illumspernat. Deducite autem illum in pace, ut veniat ad me; exspecto enim illum cumfratribus. |
12 واما من جهة أبلوس الاخ فطلبت اليه كثيرا ان يأتي اليكم مع الاخوة ولم تكن له ارادة البتة ان يأتي الآن. ولكنه سيأتي متى توفق الوقت | 12 De Apollo autem fratre, multum rogavi eum, ut veniret ad vos cumfratribus, et utique non fuit voluntas, ut nunc veniret; veniet autem, cum eiopportunum fuerit.
|
13 اسهروا. اثبتوا في الايمان. كونوا رجالا. تقووا. | 13 Vigilate, state in fide, viriliter agite, confortamini; |
14 لتصر كل اموركم في محبة | 14 omnia vestra incaritate fiant. |
15 واطلب اليكم ايها الاخوة. انتم تعرفون بيت استفاناس انهم باكورة اخائية وقد رتبوا انفسهم لخدمة القديسين. | 15 Obsecro autem vos, fratres: nostis domum Stephanae, quoniamsunt primitiae Achaiae et in ministerium sanctorum ordinaverunt seipsos; |
16 كي تخضعوا انتم ايضا لمثل هؤلاء وكل من يعمل معهم ويتعب. | 16 utet vos subditi sitis eiusmodi et omni cooperanti et laboranti. |
17 ثم اني افرح بمجيء استفاناس وفرتوناتوس واخائيكوس لان نقصانكم هؤلاء قد جبروه | 17 Gaudeo autemin praesentia Stephanae et Fortunati et Achaici, quoniam id quod vobis deerat,ipsi suppleverunt; |
18 اذ اراحوا روحي وروحكم. فاعرفوا مثل هؤلاء | 18 refecerunt enim et meum spiritum et vestrum. Cognosciteergo, qui eiusmodi sunt.
|
19 تسلم عليكم كنائس اسيا. يسلم عليكم في الرب كثيرا اكيلا وبريسكلا مع الكنيسة التي في بيتهما. | 19 Salutant vos ecclesiae Asiae. Salutant vos in Domino multum Aquila et Priscacum domestica sua ecclesia. |
20 يسلم عليكم الاخوة اجمعون. سلموا بعضكم على بعض بقبلة مقدسة | 20 Salutant vos fratres omnes. Salutate invicem inosculo sancto.
|
21 السلام بيدي انا بولس. | 21 Salutatio mea manu Pauli. |
22 ان كان احد لا يحب الرب يسوع المسيح فليكن اناثيما. ماران اثا. | 22 Si quis non amat Dominum, sit anathema. Maranatha!
|
23 نعمة الرب يسوع المسيح معكم. | 23 Gratia Domini Iesu vobiscum. |
24 محبتي مع جميعكم في المسيح يسوع. آمين | 24 Caritas mea cum omnibus vobis in Christo Iesu. |