1 اذا ما هو فضل اليهودي او ما هو نفع الختان. | 1 What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision? |
2 كثير على كل وجه. اما اولا فلانهم استؤمنوا على أقوال الله. | 2 Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God. |
3 فماذا ان كان قوم لم يكونوا امناء. أفلعل عدم امانتهم يبطل امانة الله. | 3 For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect? |
4 حاشا. بل ليكن الله صادقا وكل انسان كاذبا. كما هو مكتوب لكي تتبرر في كلامك وتغلب متى حوكمت | 4 God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged. |
5 ولكن ان كان اثمنا يبيّن بر الله فماذا نقول ألعل الله الذي يجلب الغضب ظالم. اتكلم بحسب الانسان. | 5 But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man) |
6 حاشا. فكيف يدين الله العالم اذ ذاك. | 6 God forbid: for then how shall God judge the world? |
7 فانه ان كان صدق الله قد ازداد بكذبي لمجده فلماذا أدان انا بعد كخاطئ. | 7 For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner? |
8 أما كما يفترى علينا وكما يزعم قوم اننا نقول لنفعل السيآت لكي تأتي الخيرات. الذين دينونتهم عادلة | 8 And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just. |
9 فماذا اذا. أنحن افضل. كلا البتة. لاننا قد شكونا ان اليهود واليونانيين اجمعين تحت الخطية | 9 What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin; |
10 كما هو مكتوب انه ليس بار ولا واحد. | 10 As it is written, There is none righteous, no, not one: |
11 ليس من يفهم. ليس من يطلب الله. | 11 There is none that understandeth, there is none that seeketh after God. |
12 الجميع زاغوا وفسدوا معا. ليس من يعمل صلاحا ليس ولا واحد. | 12 They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one. |
13 حنجرتهم قبر مفتوح. بألسنتهم قد مكروا. سمّ الاصلال تحت شفاههم. | 13 Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips: |
14 وفمهم مملوء لعنة ومرارة. | 14 Whose mouth is full of cursing and bitterness: |
15 ارجلهم سريعة الى سفك الدم. | 15 Their feet are swift to shed blood: |
16 في طرقهم اغتصاب وسحق. | 16 Destruction and misery are in their ways: |
17 وطريق السلام لم يعرفوه. | 17 And the way of peace have they not known: |
18 ليس خوف الله قدام عيونهم. | 18 There is no fear of God before their eyes. |
19 ونحن نعلم ان كل ما يقوله الناموس فهو يكلم به الذين في الناموس لكي يستد كل فم ويصير كل العالم تحت قصاص من الله. | 19 Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God. |
20 لانه باعمال الناموس كل ذي جسد لا يتبرر امامه. لان بالناموس معرفة الخطية | 20 Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin. |
21 واما الآن فقد ظهر بر الله بدون الناموس مشهودا له من الناموس والانبياء. | 21 But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets; |
22 بر الله بالايمان بيسوع المسيح الى كل وعلى كل الذين يؤمنون. لانه لا فرق. | 22 Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference: |
23 اذ الجميع اخطأوا واعوزهم مجد الله. | 23 For all have sinned, and come short of the glory of God; |
24 متبررين مجانا بنعمته بالفداء الذي بيسوع المسيح | 24 Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: |
25 الذي قدمه الله كفارة بالايمان بدمه لاظهار بره من اجل الصفح عن الخطايا السالفة بامهال الله | 25 Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; |
26 لاظهار بره في الزمان الحاضر ليكون بارا ويبرر من هو من الايمان بيسوع. | 26 To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. |
27 فاين الافتخار. قد انتفى. باي ناموس. أبناموس الاعمال. كلا. بل بناموس الايمان. | 27 Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith. |
28 اذا نحسب ان الانسان يتبرر بالايمان بدون اعمال الناموس. | 28 Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law. |
29 ام الله لليهود فقط. أليس للامم ايضا. بلى للامم ايضا. | 29 Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also: |
30 لان الله واحد هو الذي سيبرر الختان بالايمان والغرلة بالايمان. | 30 Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith. |
31 أفنبطل الناموس بالايمان. حاشا. بل نثبت الناموس | 31 Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law. |