Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Marco (مرقس) 5


font
SMITH VAN DYKEKING JAMES BIBLE
1 وجاءوا الى عبر البحر الى كورة الجدريين.1 And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.
2 ولما خرج من السفينة للوقت استقبله من القبور انسان به روح نجس2 And when he was come out of the ship, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit,
3 كان مسكنه في القبور ولم يقدر احد ان يربطه ولا بسلاسل.3 Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:
4 لانه قد ربط كثيرا بقيود وسلاسل فقطع السلاسل وكسر القيود. فلم يقدر احد ان يذلله.4 Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him.
5 وكان دائما ليلا ونهارا في الجبال وفي القبور يصيح ويجرح نفسه بالحجارة.5 And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.
6 فلما رأى يسوع من بعيد ركض وسجد له6 But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him,
7 وصرخ بصوت عظيم وقال ما لي ولك يا يسوع ابن الله العلي. استحلفك بالله ان لا تعذبني.7 And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not.
8 لانه قال له اخرج من الانسان يا ايها الروح النجس.8 For he said unto him, Come out of the man, thou unclean spirit.
9 وسأله ما اسمك. فاجاب قائلا اسمي لجئون لاننا كثيرون.9 And he asked him, What is thy name? And he answered, saying, My name is Legion: for we are many.
10 وطلب اليه كثيرا ان لا يرسلهم الى خارج الكورة.10 And he besought him much that he would not send them away out of the country.
11 وكان هناك عند الجبال قطيع كبير من الخنازير يرعى.11 Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding.
12 فطلب اليه كل الشياطين قائلين ارسلنا الى الخنازير لندخل فيها.12 And all the devils besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.
13 فأذن لهم يسوع للوقت. فخرجت الارواح النجسة ودخلت في الخنازير. فاندفع القطيع من على الجرف الى البحر. وكان نحو الفين. فاختنق في البحر.13 And forthwith Jesus gave them leave. And the unclean spirits went out, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the sea, (they were about two thousand;) and were choked in the sea.
14 واما رعاة الخنازير فهربوا واخبروا في المدينة وفي الضياع. فخرجوا ليروا ما جرى.14 And they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the country. And they went out to see what it was that was done.
15 وجاءوا الى يسوع فنظروا المجنون الذي كان فيه اللجئون جالسا ولابسا وعاقلا. فخافوا.15 And they come to Jesus, and see him that was possessed with the devil, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind: and they were afraid.
16 فحدثهم الذين رأوا كيف جرى للمجنون وعن الخنازير.16 And they that saw it told them how it befell to him that was possessed with the devil, and also concerning the swine.
17 فابتدأوا يطلبون اليه ان يمضي من تخومهم.17 And they began to pray him to depart out of their coasts.
18 ولما دخل السفينة طلب اليه الذي كان مجنونا ان يكون معه.18 And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him.
19 فلم يدعه يسوع بل قال له اذهب الى بيتك والى اهلك واخبرهم كم صنع الرب بك ورحمك.19 Howbeit Jesus suffered him not, but saith unto him, Go home to thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and hath had compassion on thee.
20 فمضى وابتدأ ينادي في العشر المدن كم صنع به يسوع. فتعجب الجميع20 And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men did marvel.
21 ولما اجتاز يسوع في السفينة ايضا الى العبر اجتمع اليه جمع كثير. وكان عند البحر.21 And when Jesus was passed over again by ship unto the other side, much people gathered unto him: and he was nigh unto the sea.
22 واذا واحد من رؤساء المجمع اسمه يايروس جاء. ولما رآه خرّ عند قدميه.22 And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet,
23 وطلب اليه كثيرا قائلا ابنتي الصغيرة على آخر نسمة. ليتك تأتي وتضع يدك عليها لتشفى فتحيا.23 And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live.
24 فمضى معه وتبعه جمع كثير وكانوا يزحمونه24 And Jesus went with him; and much people followed him, and thronged him.
25 وامرأة بنزف دم منذ اثنتي عشرة سنة.25 And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,
26 وقد تألمت كثيرا من اطباء كثيرين وانفقت كل ما عندها ولم تنتفع شيئا بل صارت الى حال اردأ.26 And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,
27 لما سمعت بيسوع جاءت في الجمع من وراء ومسّت ثوبه.27 When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment.
28 لانها قالت ان مسست ولو ثيابه شفيت.28 For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.
29 فللوقت جف ينبوع دمها وعلمت في جسمها انها قد برئت من الداء.29 And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague.
30 فللوقت التفت يسوع بين الجمع شاعرا في نفسه بالقوة التي خرجت منه وقال من لمس ثيابي.30 And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, Who touched my clothes?
31 فقال له تلاميذه انت تنظر الجمع يزحمك وتقول من لمسني.31 And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?
32 وكان ينظر حوله ليرى التي فعلت هذا.32 And he looked round about to see her that had done this thing.
33 واما المرأة فجاءت وهي خائفة ومرتعدة عالمة بما حصل لها فخرّت وقالت له الحق كله.33 But the woman fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth.
34 فقال لها يا ابنة ايمانك قد شفاك. اذهبي بسلام وكوني صحيحة من دائك34 And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.
35 وبينما هو يتكلم جاءوا من دار رئيس المجمع قائلين ابنتك ماتت. لماذا تتعب المعلم بعد.35 While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
36 فسمع يسوع لوقته الكلمة التي قيلت فقال لرئيس المجمع لا تخف. آمن فقط.36 As soon as Jesus heard the word that was spoken, he saith unto the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe.
37 ولم يدع احد يتبعه الا بطرس ويعقوب ويوحنا اخا يعقوب.37 And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James.
38 فجاء الى بيت رئيس المجمع ورأى ضجيجا. يبكون ويولولون كثيرا.38 And he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly.
39 فدخل وقال لهم لماذا تضجون وتبكون. لم تمت الصبية لكنها نائمة.39 And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.
40 فضحكوا عليه. اما هو فاخرج الجميع واخذ ابا الصبية وامها والذين معه ودخل حيث كانت الصبية مضطجعة.40 And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying.
41 وامسك بيد الصبية وقال لها طليثا قومي. الذي تفسيره يا صبية لك اقول قومي.41 And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.
42 وللوقت قامت الصبية ومشت. لانها كانت ابنة اثنتي عشر سنة. فبهتوا بهتا عظيما.42 And straightway the damsel arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.
43 فاوصاهم كثيرا ان لا يعلم احد بذلك. وقال ان تعطى لتأكل43 And he charged them straitly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat.