Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Numeri (عدد) 15


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA TINTORI
1 وكلم الرب موسى قائلا1 Il Signore parlò a Mosè, dicendo:
2 كلم بني اسرائيل وقل لهم متى جئتم الى ارض مسكنكم التي انا اعطيكم2 « Parla ai figli D'Israele e dì loro: Quando sarete entrati nella terra che dovrete abitare, della quale vi darò il possesso,
3 وعملتم وقودا للرب محرقة او ذبيحة وفاء لنذر او نافلة او في اعيادكم لعمل رائحة سرور للرب من البقر او من الغنم3 e farete al Signore un'offerta di olocausto o di vittima, per adempire un voto o per oblazione spontanea, o nelle vostre solennità, per far bruciare in odore soavissimo al Signore, buoi e pecore,
4 يقرّب الذي قرّب قربانه للرب تقدمة من دقيق عشرا ملتوتا بربع الهين من الزيت4 chi immolerà una vittima offrirà, come oblazione, la decima parte di un eli di fior di farina stemperata con un quarto d'olio;
5 وخمرا للسكيب ربع الهين تعمل على المحرقة او الذبيحة للخروف الواحد.5 e tanto per l'olocausto che per la vittima darà la, stessa, misura di vino per le libazioni.
6 لكن للكبش تعمل تقدمة من دقيق عشرين ملتوتين بثلث الهين من الزيت6 Per ciascun agnello ciascun montone l'offerta sarà di due decimi di fior di farina stemperata, con un terzo d'hin d'olio,
7 وخمرا للسكيب ثلث الهين تقرّب لرائحة سرور للرب.7 e per le libazioni offrila un terzo della stessa misura di vino in odore soavissimo al Signore.
8 واذا عملت ابن بقر محرقة او ذبيحة وفاء لنذر او ذبيحة سلامة للرب8 Ma se offri un olocausto di buoi, o un'ostia per adempire un voto, o delle vittime pacifiche,
9 تقرب على ابن البقر تقدمة من دقيق ثلاثة اعشار ملتوتة بنصف الهين من الزيت9 per ogni bue darai tre decimi di fior di farina stemperata colla metà d'un hin d'olio,
10 وخمرا تقرب للسكيب نصف الهين وقود رائحة سرور للرب.10 e darai la stessa misura di vino per le libazioni in offerta di soave odore al Signore.
11 هكذا يعمل للثور الواحد او للكبش الواحد او للشاة من الضأن او من المعز.11 Si farà cosi
12 كالعدد الذي تعملون هكذا تعملون لكل واحد حسب عددهنّ.12 per ogni bue, per ogni montone, per ogni agnello, per ogni capro.
13 كل وطني يعمل هذه هكذا لتقريب وقود رائحة سرور للرب.13 Tanto i nativi del paese quanto i forestieri
14 واذا نزل عندكم غريب او كان احد في وسطكم في اجيالكم وعمل وقود رائحة سرور للرب فكما تفعلون كذلك يفعل.14 offriranno sacrifizi collo stesso rito.
15 ايتها الجماعة لكم وللغريب النازل عندكم فريضة واحدة فريضة دهرية في اجيالكم. مثلكم يكون مثل الغريب امام الرب.15 Una stessa legge e ordinazione sarà tanto per noi che per i forestieri del paese.
16 شريعة واحدة وحكم واحد يكون لكم وللغريب النازل عندكم16 Il Signore parlò a Mose, dicendo:
17 وكلم الرب موسى قائلا17 « Parla ai figli d'Israele e di' loro:
18 كلم بني اسرائيل وقل لهم. متى دخلتم الارض التي انا آت بكم اليها18 Quando sarete giunti nella terra che vi darò
19 فعندما تأكلون من خبز الارض ترفعون رفيعة للرب.19 e ne mangerete il pane, metterete a parte per il Signore le primizie del vostro cibo.
20 اول عجينكم ترفعون قرصا رفيعة كرفيعة البيدر هكذا ترفعونه.20 Come mettete da parte le primizie dell'aia,
21 من اول عجينكم تعطون للرب رفيعة في اجيالكم21 cosi offrirete al Signore le primizie delle vostre paste.
22 واذا سهوتم ولم تعملوا جميع هذه الوصايا التي كلم بها الرب موسى22 Quando per ignoranza avete omessa alcuna di queste cose dal Signore dette a Mosè
23 جميع ما امركم به الرب عن يد موسى من اليوم الذي امر فيه الرب فصاعدا في اجيالكم23 se per mezzo di lui imposte dal giorno in cui egli cominciò a darvi ordini e in seguito,
24 فان عمل خفية عن اعين الجماعة سهوا يعمل كل الجماعة ثورا واحدا ابن بقر محرقة لرائحة سرور للرب مع تقدمته وسكيبه كالعادة وتيسا واحدا من المعز ذبيحة خطية.24 se la moltitudine ha dimenticato di far tal cosa, offrirà un giovenco, olocausto in odore soavissimo al signore, col suo sacrifizio, colle sue libazioni, come prescrivono le cerimonie, e un capro per il peccato.
25 فيكفّر الكاهن عن كل جماعة بني اسرائيل فيصفح عنهم لانه كان سهوا. فاذا أتوا بقربانهم وقودا للرب وبذبيحة خطيتهم امام الرب لاجل سهوهم25 Il sacerdote pregherà per tutta la moltitudine dei figli d'Israele, e sarà loro perdonato, perchè han peccato involontariamente: offriranno però peisò, per il loro peccato e per il loro errori; dell'incenso al Signore.
26 يصفح عن كل جماعة بني اسرائيل والغريب النازل بينهم لانه حدث لجميع الشعب بسهو26 Così sarà perdonato a tutta la moltitudine d'Israele e agli stranieri che soggiornano tra loro, perchè il popolo intero ha mancato per ignoranza.
27 وان اخطأت نفس واحدة سهوا تقرب عنزا حولية ذبيحة خطية27 Ma se ha peccato per ignoranza una sola persona, essa offrirà una capra d'un anno pel suo peccato;
28 فيكفّر الكاهن عن النفس التي سهت عندما اخطأت بسهو امام الرب للتكفير عنها فيصفح عنها.28 se il sacerdote pregherà per essa che ha peccato per ignoranza davanti al Signore, e, impetratole il perdono, le sarà perdonato.
29 للوطني في بني اسرائيل وللغريب النازل بينهم تكون شريعة واحدة للعامل بسهو.29 Vi sarà una stessa legge per quelli del paese e per i forestieri che han peccato per ignoranza.
30 واما النفس التي تعمل بيد رفيعة من الوطنيين او من الغرباء فهي تزدري بالرب فتقطع تلك النفس من بين شعبها30 Ma la persona che avrà peccato per superbia, cittadino o forestiero che sia, perirà di mezzo al suo popolo, perchè si è ribellato contro il Signore,
31 لانها احتقرت كلام الرب ونقضت وصيته. قطعا تقطع تلك النفس. ذنبها عليها31 ne ha disprezzata la parola, e ne ha reso vano il comandamento, sarà quindi sterminato e pagherà il fio della sua iniquità ».
32 ولما كان بنو اسرائيل في البرية وجدوا رجلا يحتطب حطبا في يوم السبت.32 mentre i figli d'Israele erano nel deserto, trovarono un uomo che raccoglieva legna in giorno di sabato.
33 فقدمه الذين وجدوه يحتطب حطبا الى موسى وهرون وكل الجماعة.33 Lo presentarono a Mosè, ad Aronne e a tutta l'assemblea,
34 فوضعوه في المحرس لانه لم يعلن ماذا يفعل به.34 che lo misero in prigione, non sapendo quel che avessero a farne.
35 فقال الرب لموسى قتلا يقتل الرجل. يرجمه بحجارة كل الجماعة خارج المحلّة.35 E il Signore disse a Mosè: « Quell'uomo sia messo a morte e lapidato da tutta la moltitudine fuori del campo ».
36 فاخرجه كل الجماعة الى خارج المحلّة ورجموه بحجارة فمات كما امر الرب موسى36 E avendolo condotto fuori e lapidato, egli morì, come il Signore aveva comandato. Le frange sacre.
37 وكلم الرب موسى قائلا37 Il Signore disse ancora a Mosè:
38 كلم بني اسرائيل وقل لهم ان يصنعوا لهم اهدابا في اذيال ثيابهم في اجيالهم ويجعلوا على هدب الذيل عصابة من اسمانجوني.38 « Parla ai figli d'Israele e di' loro che si faccian delle frange agli angoli dei loro mantelli e vi mettano dei cordoni di color di giacinto;
39 فتكون لكم هدبا فترونها وتذكرون كل وصايا الرب وتعملونها ولا تطوفون وراء قلوبكم واعينكم التي انتم فاسقون وراءها39 chè vedendo tali cose si ricordino di tutti i comandamenti del Signore e non vadan dietro ai loro pensieri e ai loro occhi che si prostituiscono ai vari oggetti;
40 لكي تذكروا وتعملوا كل وصاياي وتكونوا مقدسين لالهكم.40 ma si ricordino piuttosto dei precetti del Signore e li mettano in pratica, e siano santi al loro Dio.
41 انا الرب الهكم الذي اخرجكم من ارض مصر ليكون لكم الها. انا الرب الهكم41 Io sono il Signore Dio vostro che vi trassi dalla terra d'Egitto per essere vostro Dio ».