Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 8


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA TINTORI
1 ألعل الحكمة لا تنادي والفهم ألا يعطي صوته.1 Forse la sapienza non chiama? e non alza la voce la prudenza?
2 عند رؤوس الشواهق عند الطريق بين المسالك تقف.2 in cima alle alture, lungo la strada, ai crocicchi delle vie sta in piedi
3 بجانب الابواب عند ثغر المدينة عند مدخل الابواب تصرّح.3 vicino alle porte della città, dentro le stesse porte essa dice:
4 لكم ايها الناس انادي وصوتي الى بني آدم.4 « O uomini, a voi il mio grido, la mia voce si rivolge ai figli degli uomini.
5 ايها الحمقى تعلموا ذكاء ويا جهال تعلموا فهما.5 Imparate, o piccoli, l'accortezza, e voi, o stolti, state attenti.
6 اسمعوا فاني اتكلم بامور شريفة وافتتاح شفتيّ استقامة.6 Ascoltate, perchè vo' parlare di grandi cose, e le mie labbra s'apriranno a predicare ciò che è retto.
7 لان حنكي يلهج بالصدق ومكرهة شفتيّ الكذب.7 La mia bocca ragionerà della verità, e le mie labbra detesteranno ciò che è empio.
8 كل كلمات فمي بالحق. ليس فيها عوج ولا التواء.8 I miei discorsi son tutti giusti; nulla v'è di falso o di storto;
9 كلها واضحة لدى الفهيم ومستقيمة لدى الذين يجدون المعرفة.9 son retti per l'uomo intelligente ed equi per chi ha trovata la scienza.
10 خذوا تاديبي لا الفضة. والمعرفة اكثر من الذهب المختار.10 Preferite la mia disciplina al denaro e la scienza all'oro,
11 لان الحكمة خير من اللآلئ وكل الجواهر لا تساويها11 perchè la sapienza vai più di tutte le perle, e le cose più care non son da paragonarsi a lei.
12 انا الحكمة اسكن الذكاء واجد معرفة التدابير.12 Io, la sapienza, abito nel consiglio e presiedo ai saggi pensieri.
13 مخافة الرب بغض الشر. الكبرياء والتعظم وطريق الشر وفم الاكاذيب ابغضت.13 Temere Dio vuol dire odiare il male. L'arroganza, la superbia, la perversa condotta e la bocca bilingue, io le detesto.
14 لي المشورة والرأي. انا الفهم. لي القدرة.14 A me appartiene il consiglio e l'equità, a me la prudenza, a me la forza.
15 بي تملك الملوك وتقضي العظماء عدلا.15 Per me regnano i re, e i legislatori ordinano ciò che è giusto.
16 بي تترأس الرؤساء والشرفاء. كل قضاة الارض.16 Per me comandano i principi, e i giudici amministrano la giustizia.
17 انا احب الذين يحبونني والذين يبكّرون اليّ يجدونني.17 Io amo quelli che m'amano, e quelli che mi cercano con diligenza mi troveranno.
18 عندي الغنى والكرامة. قنية فاخرة وحظ.18 Meco sono le ricchezze e la gloria, i più alti beni e la giustizia.
19 ثمري خير من الذهب ومن الابريز وغلتي خير من الفضة المختارة.19 Il mio frutto è migliore dell'oro e delle pietre preziose, e il mio prodotto vai più dell'argento eletto.
20 في طريق العدل اتمشى في وسط سبل الحق20 Io cammino nelle vie della giustizia e per i sentieri della rettitudine,
21 فاورّث محبيّ رزقا واملأ خزائنهم21 per arricchire quelli che mi amano e riempire i loro tesori.
22 الرب قناني اول طريقه من قبل اعماله منذ القدم.22 Dio mi possedette all'inizio delle sue opere, fin da principio, avanti la creazione.
23 منذ الازل مسحت منذ البدء منذ اوائل الارض.23 Ab eterno fui stabilita, al principio, avanti che fosse fatta la terra:
24 اذ لم يكن غمر أبدئت اذ لم تكن ينابيع كثيرة المياه.24 non erano ancora gli abissi, ed io ero già concepita. Non ancora le sorgenti delle acque rigurgitavano,
25 من قبل ان تقررت الجبال قبل التلال أبدئت.25 non ancora le montagne si erano fermate sulla grave mole. Prima delle colline io ero partorita.
26 اذ لم يكن قد صنع الارض بعد ولا البراري ولا اول اعفار المسكونة.26 Egli non aveva fatto ancora nè la terra, nè i fiumi, nè i cardini del mondo.
27 لما ثبت السموات كنت هناك انا. لما رسم دائرة على وجه الغمر.27 Quando preparava i cieli io ero presente, quando con legge inviolabile chiuse sotto la volta l'abisso,
28 لما اثبت السحب من فوق لما تشددت ينابيع الغمر.28 quando rese stabile in alto la volta celeste e vi sospese le fonti delle acque,
29 لما وضع للبحر حده فلا تتعدى المياه تخمه لما رسم أسس الارض.29 quando fissava al mare i suoi confini e dava legge alle acque di non passare il loro termine, quando gettava i fondamenti della terra,
30 كنت عنده صانعا وكنت كل يوم لذّته فرحة دائما قدامه.30 io ero con lui a ordinare tutte le cose. Sempre nella gioia, scherzavo dinanzi a lui continuamente,
31 فرحة في مسكونة ارضه ولذّاتي مع بني آدم31 scherzavo nell'universo: è mia delizia stare coi figli degli uomini.
32 فالآن ايها البنون اسمعوا لي. فطوبى للذين يحفظون طرقي.32 Or dunque, o figli, ascoltatemi: beati quelli che battono le mie vie.
33 اسمعوا التعليم وكونوا حكماء ولا ترفضوه.33 Ascoltate i miei avvisi per diventar saggi, non li ricusate.
34 طوبى للانسان الذي يسمع لي ساهرا كل يوم عند مصاريعي حافظا قوائم ابوابي.34 Beato l'uomo che mi ascolta e veglia ogni giorno alla mia porta, e aspetta all'ingresso della mia casa.
35 لانه من يجدني يجد الحياة وينال رضى من الرب.35 Chi troverà me avrà trovata la vita, e riceverà dal Signore la salute.
36 ومن يخطئ عني يضر نفسه. كل مبغضي يحبون الموت36 Ma chi peccherà contro di me farà torto a se stesso. Tutti quelli che mi odiano amano la morte ».