Proverbi (امثال) 6
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 يا ابني ان ضمنت صاحبك ان صفقت كفك لغريب | 1 Figlio mio, se hai garantito per il tuo prossimo, se hai dato la tua mano per un estraneo, |
2 ان علقت في كلام فمك ان اخذت في كلام فيك | 2 se ti sei legato con ciò che hai detto e ti sei lasciato prendere dalle parole della tua bocca, |
3 اذا فافعل هذا يا ابني ونج نفسك اذا صرت في يد صاحبك. اذهب ترام والحّ على صاحبك. | 3 figlio mio, fa’ così per liberartene: poiché sei caduto nelle mani del tuo prossimo, va’, gèttati ai suoi piedi, importuna il tuo prossimo; |
4 لا تعط عينيك نوما ولا اجفانك نعاسا. | 4 non concedere sonno ai tuoi occhi né riposo alle tue palpebre, |
5 نج نفسك كالضبي من اليد كالعصفور من يد الصياد | 5 così potrai liberartene come la gazzella dal laccio, come un uccello dalle mani del cacciatore. |
6 اذهب الى النملة ايها الكسلان. تأمل طرقها وكن حكيما. | 6 Va’ dalla formica, o pigro, guarda le sue abitudini e diventa saggio. |
7 التي ليس لها قائد او عريف او متسلط | 7 Essa non ha né capo né sorvegliante né padrone, |
8 وتعد في الصيف طعامها وتجمع في الحصاد اكلها. | 8 eppure d’estate si procura il vitto, al tempo della mietitura accumula il cibo. |
9 الى متى تنام ايها الكسلان. متى تنهض من نومك. | 9 Fino a quando, pigro, te ne starai a dormire? Quando ti scuoterai dal sonno? |
10 قليل نوم بعد قليل نعاس وطي اليدين قليلا للرقود. | 10 Un po’ dormi, un po’ sonnecchi, un po’ incroci le braccia per riposare, |
11 فياتي فقرك كساع وعوزك كغاز | 11 e intanto arriva a te la povertà, come un vagabondo, e l’indigenza, come se tu fossi un accattone. |
12 الرجل اللئيم الرجل الاثيم يسعى باعوجاج الفم. | 12 Il perverso, uomo iniquo, cammina pronunciando parole tortuose, |
13 يغمز بعينيه يقول برجله يشير باصابعه. | 13 ammicca con gli occhi, stropiccia i piedi e fa cenni con le dita. |
14 في قلبه اكاذيب. يخترع الشر في كل حين. يزرع خصومات. | 14 Nel suo cuore il malvagio trama cose perverse, in ogni tempo suscita liti. |
15 لاجل ذلك بغتة تفاجئه بليته. في لحظة ينكسر ولا شفاء | 15 Per questo improvvisa verrà la sua rovina, ed egli, in un attimo, crollerà senza rimedio. |
16 هذه الستة يبغضها الرب وسبعة هي مكرهة نفسه. | 16 Sei cose odia il Signore, anzi sette gli sono in orrore: |
17 عيون متعالية لسان كاذب ايد سافكة دما بريئا | 17 occhi alteri, lingua bugiarda, mani che versano sangue innocente, |
18 قلب ينشئ افكارا رديئة ارجل سريعة الجريان الى السوء | 18 cuore che trama iniqui progetti, piedi che corrono rapidi verso il male, |
19 شاهد زور يفوه بالاكاذيب وزارع خصومات بين اخوة | 19 falso testimone che diffonde menzogne e chi provoca litigi tra fratelli. |
20 يا ابني احفظ وصايا ابيك ولا تترك شريعة امك. | 20 Figlio mio, osserva il comando di tuo padre e non disprezzare l’insegnamento di tua madre. |
21 اربطها على قلبك دائما. قلّد بها عنقك. | 21 Fissali sempre nel tuo cuore, appendili al collo. |
22 اذا ذهبت تهديك. اذا نمت تحرسك واذا استيقظت فهي تحدّثك. | 22 Quando cammini ti guideranno, quando riposi veglieranno su di te, quando ti desti ti parleranno, |
23 لان الوصية مصباح والشريعة نور وتوبيخات الادب طريق الحياة. | 23 perché il comando è una lampada e l’insegnamento una luce e un sentiero di vita l’istruzione che ti ammonisce: |
24 لحفظك من المرأة الشريرة من ملق لسان الاجنبية. | 24 ti proteggeranno dalla donna altrui, dalle parole seducenti della donna sconosciuta. |
25 لا تشتهين جمالها بقلبك ولا تأخذك بهدبها. | 25 Non desiderare in cuor tuo la sua bellezza, non lasciarti adescare dai suoi sguardi, |
26 لانه بسبب امرأة زانية يفتقر المرء الى رغيف خبز وامرأة رجل آخر تقتنص النفس الكريمة. | 26 poiché, se la prostituta cerca il pane, la donna sposata ambisce una vita preziosa. |
27 أيأخذ انسان نارا في حضنه ولا تحترق ثيابه. | 27 Si può portare il fuoco sul petto senza bruciarsi i vestiti, |
28 او يمشي انسان على الجمر ولا تكتوي رجلاه. | 28 o camminare sulle braci senza scottarsi i piedi? |
29 هكذا من يدخل على امرأة صاحبه. كل من يمسّها لا يكون بريئا. | 29 Così chi si accosta alla donna altrui: chi la tocca non resterà impunito. |
30 لا يستخفون بالسارق ولو سرق ليشبع نفسه وهو جوعان. | 30 Non si disapprova un ladro, se ruba per soddisfare l’appetito quando ha fame; |
31 ان وجد يرد سبعة اضعاف ويعطي كل قنية بيته. | 31 eppure, se è preso, dovrà restituire sette volte e consegnare tutti i beni della sua casa. |
32 اما الزاني بامرأة فعديم العقل. المهلك نفسه هو يفعله. | 32 Chi commette adulterio è un insensato, agendo in tal modo rovina se stesso. |
33 ضربا وخزيا يجد وعاره لا يمحى. | 33 Incontrerà percosse e disonore, la sua vergogna non sarà cancellata, |
34 لان الغيرة هي حمية الرجل فلا يشفق في يوم الانتقام. | 34 poiché la gelosia accende l’ira del marito, che non avrà pietà nel giorno della vendetta. |
35 لا ينظر الى فدية ما ولا يرضى ولو اكثرت الرشوة | 35 Egli non accetterà compenso alcuno, rifiuterà ogni dono, anche se grande. |