Proverbi (امثال) 6
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBLIA |
---|---|
1 يا ابني ان ضمنت صاحبك ان صفقت كفك لغريب | 1 Si has salido, hijo mío, fiador de tu prójimo, si has chocado tu mano con un extraño, |
2 ان علقت في كلام فمك ان اخذت في كلام فيك | 2 si te has obligado con las palabras de tu boca, si de la palabra de tu boca te has dejado prender, |
3 اذا فافعل هذا يا ابني ونج نفسك اذا صرت في يد صاحبك. اذهب ترام والحّ على صاحبك. | 3 haz esto, hijo mío, para quedar libre, pues has caído en manos de tu prójimo: Vete, póstrate, importuna a tu prójimo; |
4 لا تعط عينيك نوما ولا اجفانك نعاسا. | 4 no concedas a tus ojos sueño ni a tus párpados reposo; |
5 نج نفسك كالضبي من اليد كالعصفور من يد الصياد | 5 líbrate, como la gacela del lazo, como el pájaro de la mano del pajarero. |
6 اذهب الى النملة ايها الكسلان. تأمل طرقها وكن حكيما. | 6 Vete donde la hormiga, perezoso, mira sus andanzas y te harás sabio. |
7 التي ليس لها قائد او عريف او متسلط | 7 Ella no tiene jefe, ni capataz, ni amo; |
8 وتعد في الصيف طعامها وتجمع في الحصاد اكلها. | 8 asegura en el verano su sustento, recoge su comida al tiempo de la mies. |
9 الى متى تنام ايها الكسلان. متى تنهض من نومك. | 9 ¿Hasta cuándo, perezoso, estarás acostado? ¿cuándo te levantarás de tu sueño? |
10 قليل نوم بعد قليل نعاس وطي اليدين قليلا للرقود. | 10 Un poco dormir, otro poco dormitar, otro poco tumbarse con los brazos cruzados; |
11 فياتي فقرك كساع وعوزك كغاز | 11 y llegará como vagabundo tu miseria y como un mendigo tu pobreza. |
12 الرجل اللئيم الرجل الاثيم يسعى باعوجاج الفم. | 12 Un malvado, un hombre inicuo, anda con la boca torcida, |
13 يغمز بعينيه يقول برجله يشير باصابعه. | 13 guiña el ojo, arrastra los pies, hace señas con los dedos. |
14 في قلبه اكاذيب. يخترع الشر في كل حين. يزرع خصومات. | 14 Torcido está su corazón, medita el mal, pleitos siembra en todo tiempo. |
15 لاجل ذلك بغتة تفاجئه بليته. في لحظة ينكسر ولا شفاء | 15 Por eso vendrá su ruina de repente, de improviso quebrará, y no habrá remedio. |
16 هذه الستة يبغضها الرب وسبعة هي مكرهة نفسه. | 16 Seis cosas hay que aborrece Yahveh, y siete son abominación para su alma: |
17 عيون متعالية لسان كاذب ايد سافكة دما بريئا | 17 ojos altaneros, lengua mentirosa, manos que derraman sangre inocente, |
18 قلب ينشئ افكارا رديئة ارجل سريعة الجريان الى السوء | 18 corazón que fragua planes perversos, pies que ligeros corren hacia el mal, |
19 شاهد زور يفوه بالاكاذيب وزارع خصومات بين اخوة | 19 testigo falso que profiere calumnias, y el que siembra pleitos entre los hermanos. |
20 يا ابني احفظ وصايا ابيك ولا تترك شريعة امك. | 20 Garda, hijo mío, el mandato de tu padre y no desprecies la lección de tu madre. |
21 اربطها على قلبك دائما. قلّد بها عنقك. | 21 Tenlos atados siempre a tu corazón, enlázalos a tu cuello; |
22 اذا ذهبت تهديك. اذا نمت تحرسك واذا استيقظت فهي تحدّثك. | 22 en tus pasos ellos serán tu guía; cuando te acuestes, velarán por ti; conversarán contigo al despertar. |
23 لان الوصية مصباح والشريعة نور وتوبيخات الادب طريق الحياة. | 23 Porque el mandato es una lámpara y la lección una luz; camino de vida los reproches y la instrucción, |
24 لحفظك من المرأة الشريرة من ملق لسان الاجنبية. | 24 para librarte de la mujer perversa, de la lengua suave de la extraña. |
25 لا تشتهين جمالها بقلبك ولا تأخذك بهدبها. | 25 No codicies su hermosura en tu corazón, no te cautive con sus párpados, |
26 لانه بسبب امرأة زانية يفتقر المرء الى رغيف خبز وامرأة رجل آخر تقتنص النفس الكريمة. | 26 porque un mendrugo de pan basta a la prostituta, pero la casada va a la caza de una vida preciosa. |
27 أيأخذ انسان نارا في حضنه ولا تحترق ثيابه. | 27 ¿Puede uno meter fuego en su regazo sin que le ardan los vestidos? |
28 او يمشي انسان على الجمر ولا تكتوي رجلاه. | 28 ¿Puede uno andar sobre las brasas sin que se le quemen los pies? |
29 هكذا من يدخل على امرأة صاحبه. كل من يمسّها لا يكون بريئا. | 29 Así le pasa al que se llega a la mujer del prójimo: no saldrá ileso ninguno que la toque. |
30 لا يستخفون بالسارق ولو سرق ليشبع نفسه وهو جوعان. | 30 No se desprecia al ladrón cuando roba para llenar su estómago, porque tiene hambre. |
31 ان وجد يرد سبعة اضعاف ويعطي كل قنية بيته. | 31 Mas, si le sorprenden, paga el séptuplo, tiene que dar todos los bienes de su casa. |
32 اما الزاني بامرأة فعديم العقل. المهلك نفسه هو يفعله. | 32 Pero el que hace adulterar a una mujer es un mentecato; un suicida es el que lo hace; |
33 ضربا وخزيا يجد وعاره لا يمحى. | 33 encontrará golpes y deshonra y su vergüenza no se borrará. |
34 لان الغيرة هي حمية الرجل فلا يشفق في يوم الانتقام. | 34 Porque los celos enfurecen al marido. y no tendrá piedad el día de la venganza. |
35 لا ينظر الى فدية ما ولا يرضى ولو اكثرت الرشوة | 35 No hará caso de compensación alguna; aunque prodigues regalos, no aceptará. |