1 اسمعوا ايها البنون تأديب الاب واصغوا لاجل معرفة الفهم. | 1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding. |
2 لاني اعطيكم تعليما صالحا فلا تتركوا شريعتي. | 2 For I give you good doctrine, forsake ye not my law. |
3 فاني كنت ابنا لابي غضّا ووحيدا عند امي. | 3 For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother. |
4 وكان يريني ويقول لي ليضبط قلبك كلامي. احفظ وصاياي فتحيا. | 4 He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live. |
5 اقتن الحكمة. اقتن الفهم. لا تنس ولا تعرض عن كلمات فمي. | 5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth. |
6 لا تتركها فتحفظك أحببها فتصونك. | 6 Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee. |
7 الحكمة هي الراس. فاقتن الحكمة وبكل مقتناك اقتن الفهم. | 7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding. |
8 ارفعها فتعلّيك. تمجدك اذا اعتنقتها. | 8 Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her. |
9 تعطي راسك اكليل نعمة. تاج جمال تمنحك | 9 She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee. |
10 اسمع يا ابني واقبل اقوالي فتكثر سنو حياتك. | 10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many. |
11 اريتك طريق الحكمة. هديتك سبل الاستقامة. | 11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths. |
12 اذا سرت فلا تضيق خطواتك واذا سعيت فلا تعثر. | 12 When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble. |
13 تمسك بالأدب لا ترخه. احفظه فانه هو حياتك. | 13 Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life. |
14 لا تدخل في سبيل الاشرار ولا تسر في طريق الاثمة. | 14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men. |
15 تنكب عنه. لا تمر به. حد عنه واعبر. | 15 Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away. |
16 لانهم لا ينامون ان لم يفعلوا سوءا وينزع نومهم ان لم يسقطوا احدا. | 16 For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall. |
17 لانهم يطعمون خبز الشر ويشربون خمر الظلم. | 17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence. |
18 اما سبيل الصديقين فكنور مشرق يتزايد وينير الى النهار الكامل. | 18 But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day. |
19 اما طريق الاشرار فكالظلام. لا يعلمون ما يعثرون به | 19 The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble. |
20 يابني اصغ الى كلامي. امل اذنك الى اقوالي. | 20 My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings. |
21 لا تبرح عن عينيك. احفظها في وسط قلبك. | 21 Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart. |
22 لانها هي حياة للذين يجدونها ودواء لكل الجسد. | 22 For they are life unto those that find them, and health to all their flesh. |
23 فوق كل تحفظ احفظ قلبك لان منه مخارج الحياة. | 23 Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life. |
24 انزع عنك التواء الفم وابعد عنك انحراف الشفتين. | 24 Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee. |
25 لتنظر عيناك الى قدامك واجفانك الى امامك مستقيما. | 25 Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee. |
26 مهد سبيل رجليك فتثبت كل طرقك. | 26 Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established. |
27 لا تمل يمنى ولا يسرة. باعد رجلك عن الشر | 27 Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil. |