Salmi (مزامير) 77
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | DIODATI |
---|---|
1 لامام المغنين على يدوثون. لآساف مزمور. صوتي الى الله فاصرخ. صوتي الى الله فاصغى اليّ. | 1 Salmo di Asaf, dato al capo de’ Musici de’ figliuoli di Iedutun. LA mia voce s’indirizza a Dio, ed io grido; La mia voce s’indirizza a Dio, acciocchè egli mi porga l’orecchio. |
2 في يوم ضيقي التمست الرب. يدي في الليل انبسطت ولم تخدر. ابت نفسي التعزية. | 2 Nel giorno della mia distretta, io ho cercato il Signore; Le mie mani sono state sparse qua e là di notte, E non hanno avuta posa alcuna; L’anima mia ha rifiutato d’essere consolata. |
3 اذكر الله فأئنّ. اناجي نفسي فيغشى على روحي. سلاه | 3 Io mi ricordo di Dio, e romoreggio; Io mi lamento, e il mio spirito è angosciato. Sela. |
4 امسكت اجفان عيني. انزعجت فلم اتكلم. | 4 Tu hai ritenuti gli occhi miei in continue vegghie; Io son tutto attonito, e non posso parlare. |
5 تفكرت في ايام القدم السنين الدهرية. | 5 Io ripenso a’ giorni antichi, Agli anni da lungo tempo passati. |
6 اذكر ترنمي في الليل. مع قلبي اناجي وروحي تبحث. | 6 Io mi ricordo come già io sonava; Io medito nel mio cuore di notte, E lo spirito mio va investigando. |
7 هل الى الدهور يرفض الرب ولا يعود للرضا بعد. | 7 Il Signore mi rigetterà egli in perpetuo? E non mi gradirà egli giammai più? |
8 هل انتهت الى الابد رحمته انقطعت كلمته الى دور فدور. | 8 È la sua benignità venuta meno per sempre mai? È la sua parola mancata per ogni età? |
9 هل نسي الله رأفة او قفص برجزه مراحمه. سلاه | 9 Iddio ha egli dimenticato di aver pietà? Ha egli serrate per ira le sue compassioni? Sela. |
10 فقلت هذا ما يعلّني تغيّر يمين العلي. | 10 Io ho adunque detto: Se io son fiacco, Egli è perchè la destra dell’Altissimo è mutata |
11 اذكر اعمال الرب اذ اتذكر عجائبك منذ القدم | 11 Io mi rammemoro le opere del Signore; Perciocchè io mi riduco a memoria le tue maraviglie antiche; |
12 والهج بجميع افعالك وبصنائعك اناجي | 12 E medito tutti i tuoi fatti, E ragiono delle tue operazioni. |
13 اللهم في القدس طريقك. اي اله عظيم مثل الله. | 13 O Dio, le tue vie si veggono nel Santuario; Chi è dio grande, come Iddio? |
14 انت الاله الصانع العجائب. عرفت بين الشعوب قوتك. | 14 Tu sei l’Iddio che fai maraviglie; Tu hai fatta conoscere la tua forza fra i popoli. |
15 فككت بذراعك شعبك بني يعقوب ويوسف. سلاه. | 15 Tu hai, col tuo braccio, riscosso il tuo popolo; I figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. Sela. |
16 ابصرتك المياه يا الله ابصرتك المياه ففزعت ارتعدت ايضا اللجج | 16 Le acque ti videro, o Dio; Le acque ti videro, e furono spaventate; Gli abissi eziandio tremarono. |
17 سكبت الغيوم مياها اعطت السحب صوتا. ايضا سهامك طارت. | 17 Le nubi versarono diluvi d’acque; I cieli tuonarono; I tuoi strali eziandio andarono attorno. |
18 صوت رعدك في الزوبعة البروق اضاءت المسكونة. ارتعدت ورجفت الارض. | 18 Il suon de’ tuoi tuoni fu per lo giro del cielo; I folgori alluminarono il mondo; La terra fu smossa, e tremò. |
19 في البحر طريقك وسبلك في المياه الكثيرة وآثارك لم تعرف. | 19 La tua via fu per mezzo il mare, E il tuo sentiero per mezzo le grandi acque; E le tue pedate non furono riconosciute. |
20 هديت شعبك كالغنم بيد موسى وهرون | 20 Tu conducesti il tuo popolo, come una greggia, Per man di Mosè e d’Aaronne |