Salmi (مزامير) 27
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 لداود. الرب نوري وخلاصي ممن اخاف. الرب حصن حياتي ممن ارتعب. | 1 The psalm of David before he was anointed. The Lord is my light and my salvation, whom shall I fear? The Lord is the protector of my life: of whom shall I be afraid? |
2 عندما اقترب اليّ الاشرار ليأكلوا لحمي مضايقيّ واعدائي عثروا وسقطوا. | 2 Whilst the wicked draw near against me, to eat my flesh. My enemies that trouble me, have themselves been weakened, and have fallen. |
3 ان نزل عليّ جيش لا يخاف قلبي. ان قامت عليّ حرب ففي ذلك انا مطمئن. | 3 If armies in camp should stand together against me, my heart shall not fear. If a battle should rise up against me, in this will I be confident. |
4 واحدة سألت من الرب واياها التمس. ان اسكن في بيت الرب كل ايام حياتي لكي انظر الى جمال الرب واتفرس في هيكله. | 4 One thing I have asked of the Lord, this will I seek after; that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life. That I may see the delight of the Lord, and may visit his temple. |
5 لانه يخبئني في مظلته في يوم الشر. يسترني بستر خيمته. على صخرة يرفعني. | 5 For he hath hidden me in his tabernacle; in the day of evils, he hath protected me in the secret place of his tabernacle. |
6 والآن يرتفع راسي على اعدائي حولي فاذبح في خيمته ذبائح الهتاف. اغني وارنم للرب | 6 He hath exalted me upon a rock: and now he hath lifted up my head above my enemies. I have gone round, and have offered up in his tabernacle a sacrifice of jubilation: I will sing, and recite a psalm to the Lord. |
7 استمع يا رب. بصوتي ادعو فارحمني واستجب لي. | 7 Hear, O Lord, my voice, with which I have cried to thee: have mercy on me and hear me. |
8 لك قال قلبي قلت اطلبوا وجهي. وجهك يا رب اطلب. | 8 My heart hath said to thee: My face hath sought thee: thy face, O Lord, will I still seek. |
9 لا تحجب وجهك عني. لا تخيب بسخط عبدك. قد كنت عوني. فلا ترفضني ولا تتركني يا اله خلاصي. | 9 Turn not away thy face from me; decline not in thy wrath from thy servant. Be thou my helper, forsake me not; do not thou despise me, O God my Saviour. |
10 ان ابي وامي قد تركاني والرب يضمّني. | 10 For my father and my mother have left me: but the Lord hath taken me up. |
11 علمني يا رب طريقك. واهدني في سبيل مستقيم بسبب اعدائي. | 11 Set me, O Lord, a law in thy way, and guide me in the right path, because of my enemies. |
12 لا تسلمني الى مرام مضايقيّ. لانه قد قام عليّ شهود زور ونافث ظلم. | 12 Deliver me not over to the will of them that trouble me; for unjust witnesses have risen up against me; and iniquity hath lied to itself. |
13 لولا انني آمنت بان ارى جود الرب في ارض الاحياء. | 13 I believe to see the good things of the Lord in the land of the living. |
14 انتظر الرب. ليتشدد وليتشجع قلبك وانتظر الرب | 14 Expect the Lord, do manfully, and let thy heart take courage, and wait thou for the Lord. |