Salmi (مزامير) 19
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | JERUSALEM |
---|---|
1 لامام المغنين. مزمور لداود. السموات تحدث بمجد الله. والفلك يخبر بعمل يديه. | 1 Du maître de chant. Psaume de David. |
2 يوم الى يوم يذيع كلاما وليل الى ليل يبدي علما. | 2 Les cieux racontent la gloire de Dieu, et l'oeuvre de ses mains, le firmament l'annonce; |
3 لا قول ولا كلام. لا يسمع صوتهم. | 3 le jour au jour en publie le récit et la nuit à la nuit transmet la connaissance. |
4 في كل الارض خرج منطقهم والى اقصى المسكونة كلماتهم. جعل للشمس مسكنا فيها | 4 Non point récit, non point langage, nulle voix qu'on puisse entendre, |
5 وهي مثل العروس الخارج من حجلته. يبتهج مثل الجبار للسباق في الطريق. | 5 mais pour toute la terre en ressortent les lignes et les mots jusqu'aux limites du monde. Là-haut,pour le soleil il dressa une tente, |
6 من اقصى السموات خروجها ومدارها الى اقاصيها ولا شيء يختفي من حرّها | 6 et lui, comme un époux qui sort de son pavillon, se réjouit, vaillant, de courir sa carrière. |
7 ناموس الرب كامل يرد النفس. شهادات الرب صادقة تصيّر الجاهل حكيما. | 7 A la limite des cieux il a son lever et sa course atteint à l'autre limite, à sa chaleur rien n'est caché. |
8 وصايا الرب مستقيمة تفرّح القلب. امر الرب طاهر ينير العينين. | 8 La loi de Yahvé est parfaite, réconfort pour l'âme; le témoignage de Yahvé est véridique, sagessedu simple. |
9 خوف الرب نقي ثابت الى الابد. احكام الرب حق عادلة كلها. | 9 Les préceptes de Yahvé sont droits, joie pour le coeur; le commandement de Yahvé est limpide,lumière des yeux. |
10 اشهى من الذهب والابريز الكثير واحلى من العسل وقطر الشهاد. | 10 La crainte de Yahvé est pure, immuable à jamais; les jugements de Yahvé sont vérité, équitablestoujours, |
11 ايضا عبدك يحذّر بها وفي حفظها ثواب عظيم. | 11 désirables plus que l'or, que l'or le plus fin; ses paroles sont douces plus que le miel, que le suc desrayons. |
12 السهوات من يشعر بها. من الخطايا المستترة ابرئني | 12 Aussi ton serviteur s'en pénètre, les observer est grand profit. |
13 ايضا من المتكبرين احفظ عبدك فلا يتسلطوا عليّ. حينئذ اكون كاملا واتبرأ من ذنب عظيم. | 13 Mais qui s'avise de ses faux pas? Purifie-moi du mal caché. |
14 لتكن اقوال فمي وفكر قلبي مرضية امامك يا رب صخرتي ووليي | 14 Préserve aussi ton serviteur de l'orgueil, qu'il n'ait sur moi nul empire! Alors je serai irréprochableet pur du grand péché. |
15 Agrée les paroles de ma bouche et le murmure de mon coeur, sans trêve devant toi, Yahvé, monrocher, mon rédempteur! |