Salmi (مزامير) 104
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 باركي يا نفسي الرب. يا رب الهي قد عظمت جدا مجدا وجلالا لبست. | 1 Bless the LORD, my soul! LORD, my God, you are great indeed! You are clothed with majesty and glory, |
2 اللابس النور كثوب الباسط السموات كشقّة. | 2 robed in light as with a cloak. You spread out the heavens like a tent; |
3 المسقف علاليه بالمياه الجاعل السحاب مركبته الماشي على اجنحة الريح | 3 you raised your palace upon the waters. You make the clouds your chariot; you travel on the wings of the wind. |
4 الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة | 4 You make the winds your messengers; flaming fire, your ministers. |
5 المؤسس الارض على قواعدها فلا تتزعزع الى الدهر والابد. | 5 You fixed the earth on its foundation, never to be moved. |
6 كسوتها الغمر كثوب. فوق الجبال تقف المياه. | 6 The ocean covered it like a garment; above the mountains stood the waters. |
7 من انتهارك تهرب من صوت رعدك تفر. | 7 At your roar they took flight; at the sound of your thunder they fled. |
8 تصعد الى الجبال. تنزل الى البقاع الى الموضع الذي اسسته لها. | 8 They rushed up the mountains, down the valleys to the place you had fixed for them. |
9 وضعت لها تخما لا تتعداه. لا ترجع لتغطي الارض | 9 You set a limit they cannot pass; never again will they cover the earth. |
10 المفجر عيونا في الاودية. بين الجبال تجري. | 10 You made springs flow into channels that wind among the mountains. |
11 تسقي كل حيوان البر. تكسر الفراء ظمأها. | 11 They give drink to every beast of the field; here wild asses quench their thirst. |
12 فوقها طيور السماء تسكن. من بين الاغصان تسمع صوتا. | 12 Beside them the birds of heaven nest; among the branches they sing. |
13 الساقي الجبال من علاليه. من ثمر اعمالك تشبع الارض. | 13 You water the mountains from your palace; by your labor the earth abounds. |
14 المنبت عشبا للبهائم وخضرة لخدمة الانسان لاخراج خبز من الارض | 14 You raise grass for the cattle and plants for our beasts of burden. You bring bread from the earth, |
15 وخمر تفرح قلب الانسان لإلماع وجهه اكثر من الزيت وخبز يسند قلب الانسان. | 15 and wine to gladden our hearts, Oil to make our faces gleam, food to build our strength. |
16 تشبع اشجار الرب ارز لبنان الذي نصبه. | 16 The trees of the LORD drink their fill, the cedars of Lebanon, which you planted. |
17 حيث تعشش هناك العصافير اما اللقلق فالسرو بيته. | 17 There the birds build their nests; junipers are the home of the stork. |
18 الجبال العالية للوعول الصخور ملجأ للوبار | 18 The high mountains are for wild goats; the rocky cliffs, a refuge for badgers. |
19 صنع القمر للمواقيت الشمس تعرف مغربها. | 19 You made the moon to mark the seasons, the sun that knows the hour of its setting. |
20 تجعل ظلمة فيصير ليل. فيه يدبّ كل حيوان الوعر. | 20 You bring darkness and night falls, then all the beasts of the forest roam abroad. |
21 الاشبال تزمجر لتخطف ولتلتمس من الله طعامها. | 21 Young lions roar for prey; they seek their food from God. |
22 تشرق الشمس فتجتمع وفي مآويها تربض. | 22 When the sun rises, they steal away and rest in their dens. |
23 الانسان يخرج الى عمله والى شغله الى المساء | 23 People go forth to their work, to their labor till evening falls. |
24 ما اعظم اعمالك يا رب. كلها بحكمة صنعت. ملآنة الارض من غناك. | 24 How varied are your works, LORD! In wisdom you have wrought them all; the earth is full of your creatures. |
25 هذا البحر الكبير الواسع الاطراف. هناك دبابات بلا عدد. صغار حيوان مع كبار. | 25 Look at the sea, great and wide! It teems with countless beings, living things both large and small. |
26 هناك تجري السفن. لوياثان هذا خلقته ليلعب فيه. | 26 Here ships ply their course; here Leviathan, your creature, plays. |
27 كلها اياك تترجى لترزقها قوتها في حينه. | 27 All of these look to you to give them food in due time. |
28 تعطيها فتلتقط. تفتح يدك فتشبع خيرا. | 28 When you give to them, they gather; when you open your hand, they are well filled. |
29 تحجب وجهك فترتاع. تنزع ارواحها فتموت والى ترابها تعود. | 29 When you hide your face, they are lost. When you take away their breath, they perish and return to the dust from which they came. |
30 ترسل روحك فتخلق. وتجدد وجه الارض | 30 When you send forth your breath, they are created, and you renew the face of the earth. |
31 يكون مجد الرب الى الدهر. يفرح الرب باعماله. | 31 May the glory of the LORD endure forever; may the LORD be glad in these works! |
32 الناظر الى الارض فترتعد. يمسّ الجبال فتدخن. | 32 If God glares at the earth, it trembles; if God touches the mountains, they smoke! |
33 اغني للرب في حياتي. ارنم لالهي ما دمت موجودا. | 33 I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I live. |
34 فيلذ له نشيدي وانا افرح بالرب. | 34 May my theme be pleasing to God; I will rejoice in the LORD. |
35 لتبد الخطاة من الارض والاشرار لا يكونوا بعد. باركي يا نفسي الرب. هللويا | 35 May sinners vanish from the earth, and the wicked be no more. Bless the LORD, my soul! Hallelujah! |