1 فاجاب بلدد الشوحي وقال | 1 E BILDAD Suhita rispose, e disse: |
2 الى متى تقول هذا وتكون اقوال فيك ريحا شديدة. | 2 Infino a quando proferirai tali ragionamenti, E saranno le parole della tua bocca come un vento impetuoso? |
3 هل الله يعوّج القضاء او القدير يعكس الحق. | 3 Iddio pervertirebbe egli il giudicio? L’Onnipotente pervertirebbe egli la giustizia? |
4 اذ اخطأ اليه بنوك دفعهم الى يد معصيتهم. | 4 Se i tuoi figliuoli hanno peccato contro a lui, Egli altresì li ha dati in mano del lor misfatto. |
5 فان بكرت انت الى الله وتضرعت الى القدير. | 5 Ma quant’è a te, se tu ricerchi Iddio, E chiedi grazia all’Onnipotente; |
6 ان كنت انت زكيا مستقيما فانه الآن يتنبه لك ويسلم مسكن برك. | 6 Se tu sei puro e diritto, Certamente egli si risveglierà di presente in favor tuo, E farà prosperare il tuo giusto abitacolo. |
7 وان تكن اولاك صغيرة فآخرتك تكثر جدا | 7 E la tua condizione di prima sarà stata piccola, E l’ultima diventerà grandissima |
8 اسأل القرون الاولى وتأكد مباحث آبائهم. | 8 Perciocchè domanda pur le età primiere, E disponti ad informarti da’ padri loro; |
9 لاننا نحن من امس ولا نعلم لان ايامنا على الارض ظل. | 9 Imperocchè, quant’è a noi, siamo sol da ieri in qua, E non abbiamo intendimento; Perchè i nostri giorni son come un’ombra sopra la terra; |
10 فهلا يعلمونك. يقولون لك ومن قلوبهم يخرجون اقوالا قائلين | 10 Non insegnerannoti essi, e non parlerannoti, E non trarranno essi fuori ragionamenti dal cuor loro? |
11 هل ينمي البردي في غير الغمقة او تنبت الحلفاء بلا ماء. | 11 Il giunco sorgerà egli senza pantano? L’erba de’ prati crescerà ella senz’acqua? |
12 وهو بعد في نضارته لم يقطع ييبس قبل كل العشب. | 12 E pure, mentre è ancor verde, e non è ancora segata, Si secca avanti ogni altra erba. |
13 هكذا سبل كل الناسين الله ورجاء الفاجر يخيب | 13 Tali son le vie di tutti quelli che dimenticano Iddio, E così perirà la speranza dell’ipocrita; |
14 فينقطع اعتماده ومتكله بيت العنكبوت. | 14 La cui speranza sarà troncata, E la cui confidanza sarà una casa di ragnolo. |
15 يستند الى بيته فلا يثبت. يتمسك به فلا يقوم. | 15 Egli si appoggerà in su la casa sua, ma quella non istarà ferma; Egli si atterrà ad essa, ma ella non istarà in piè. |
16 هو رطب تجاه الشمس وعلى جنته تنبت خراعيبه. | 16 Egli è verdeggiante al sole, E i suoi rami si spandono fuori in sul giardino, nel quale è piantato; |
17 واصوله مشتبكة في الرجمة فترى محل الحجارة. | 17 Le sue radici s’intralciano presso alla fonte, Egli mira la casa di pietra. |
18 ان اقتلعه من مكانه يجحده قائلا ما رايتك. | 18 Ma, se alcuno lo manderà in ruina, divellendolo dal luogo suo, Questo lo rinnegherà dicendo: Io non ti vidi giammai. |
19 هذا هو فرح طريقه ومن التراب ينبت آخر | 19 Ecco, tale è l’allegrezza della sua via, E dalla polvere ne germoglieranno altri |
20 هوذا الله لا يرفض الكامل ولا يأخذ بيد فاعلي الشر. | 20 Ecco, Iddio non disdegna l’uomo intiero; Ma altresì non presta la mano a’ maligni. |
21 عندما يملأ فاك ضحكا وشفتيك هتافا. | 21 Ancora empierà egli la tua bocca di riso, E le tue labbra di giubilo. |
22 يلبس مبغضوك خزيا. اما خيمة الاشرار فلا تكون | 22 Quelli che ti odiano saranno vestiti di vergogna; Ma il tabernacolo degli empi non sarà più |