Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 29


font
SMITH VAN DYKEJERUSALEM
1 وعاد ايوب ينطق بمثله فقال1 Job continua de s'exprimer en sentences et dit:
2 يا ليتني كما في الشهور السالفة وكالايام التي حفظني الله فيها2 Qui me fera revivre les mois d'antan, ces jours où Dieu veillait sur moi,
3 حين اضاء سراجه على راسي وبنوره سلكت الظلمة.3 où sa lampe brillait sur ma tête et sa lumière me guidait dans les ténèbres!
4 كما كنت في ايام خريفي ورضا الله على خيمتي4 Puissé-je revoir les jours de mon automne, quand Dieu protégeait ma tente,
5 والقدير بعد معي وحولي غلماني5 que Shaddaï demeurait avec moi et que mes garçons m'entouraient;
6 اذ غسلت خطواتي باللبن والصخر سكب لي جداول زيت6 quand mes pieds baignaient dans le laitage, et du rocher coulaient des ruisseaux d'huile!
7 حين كنت اخرج الى الباب في القرية واهيّئ في الساحة مجلسي.7 Si je sortais vers la porte de la ville, si j'installais mon siège sur la place,
8 رآني الغلمان فاختبأوا والاشياخ قاموا ووقفوا.8 à ma vue, les jeunes gens se retiraient, les vieillards se mettaient debout.
9 العظماء امسكوا عن الكلام ووضعوا ايديهم على افواههم.9 Les notables arrêtaient leurs discours et mettaient la main sur leur bouche.
10 صوت الشرفاء اختفى ولصقت ألسنتهم باحناكهم.10 La voix des chefs s'étouffait et leur langue se collait au palais.
11 لان الاذن سمعت فطوّبتني والعين رأت فشهدت لي.11 A m'entendre, on me félicitait, à me voir, on me rendait témoignage.
12 لاني انقذت المسكين المستغيث واليتيم ولا معين له.12 Car je délivrais le pauvre en détresse et l'orphelin privé d'appui.
13 بركة الهالك حلت عليّ وجعلت قلب الارملة يسرّ.13 La bénédiction du mourant se posait sur moi et je rendais la joie au coeur de la veuve.
14 لبست البر فكساني. كجبّة وعمامة كان عدلي.14 J'avais revêtu la justice comme un vêtement, j'avais le droit pour manteau et turban.
15 كنت عيونا للعمي وارجلا للعرج.15 J'étais les yeux de l'aveugle, les pieds du boiteux.
16 اب انا للفقراء ودعوى لم اعرفها فحصت عنها.16 C'était moi le père des pauvres; la cause d'un inconnu, je l'examinais.
17 هشمت اضراس الظالم ومن بين اسنانه خطفت الفريسة.17 Je brisais les crocs de l'homme inique, d'entre ses dents j'arrachais sa proie.
18 فقلت اني في وكري اسلم الروح ومثل السمندل اكثر اياما.18 Et je disais: "Je mourrai dans ma fierté, après des jours nombreux comme le sable.
19 أصلي كان منبسطا الى المياه والطل بات على اغصاني.19 Mes racines ont accès à l'eau, la rosée se dépose la nuit sur mon feuillage.
20 كرامتي بقيت حديثة عندي وقوسي تجددت في يدي.20 Ma gloire sera toujours nouvelle et dans ma main mon arc reprendra force.
21 لي سمعوا وانتظروا ونصتوا عند مشورتي.21 Ils m'écoutaient, dans l'attente, silencieux pour entendre mon avis.
22 بعد كلامي لم يثنّوا وقولي قطر عليهم.22 Quand j'avais parlé, nul ne répliquait, et sur eux, goutte à goutte, tombaient mes paroles.
23 وانتظروني مثل المطر وفغروا افواههم كما للمطر المتأخر.23 Ils m'attendaient comme la pluie, leur bouche s'ouvrait comme pour l'ondée tardive.
24 ان ضحكت عليم لم يصدقوا ونور وجهي لم يعبسوا.24 Si je leur souriais, ils n'osaient y croire, ils recueillaient sur mon visage tout signe de faveur.
25 كنت اختار طريقهم واجلس راسا واسكن كملك في جيش كمن يعزي النائحين25 Je leur indiquais la route en siégeant à leur tête, tel un roi installé parmi ses troupes, et je les menaispartout à mon gré.