Scrutatio

Tuesday, 28 May 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Epístola de São Tiago 1


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!1 James, a slave of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes in the dispersion, greetings.
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,2 Consider it all joy, my brothers, when you encounter various trials,
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.3 for you know that the testing of your faith produces perseverance.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.4 And let perseverance be perfect, so that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.5 But if any of you lacks wisdom, he should ask God who gives to all generously and ungrudgingly, and he will be given it.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.6 But he should ask in faith, not doubting, for the one who doubts is like a wave of the sea that is driven and tossed about by the wind.
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,7 For that person must not suppose that he will receive anything from the Lord,
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.8 since he is a man of two minds, unstable in all his ways.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;9 The brother in lowly circumstances should take pride in his high standing,
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.10 and the rich one in his lowliness, for he will pass away "like the flower of the field."
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.11 For the sun comes up with its scorching heat and dries up the grass, its flower droops, and the beauty of its appearance vanishes. So will the rich person fade away in the midst of his pursuits.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.12 Blessed is the man who perseveres in temptation, for when he has been proved he will receive the crown of life that he promised to those who love him.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.13 No one experiencing temptation should say, "I am being tempted by God"; for God is not subject to temptation to evil, and he himself tempts no one.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.14 Rather, each person is tempted when he is lured and enticed by his own desire.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.15 Then desire conceives and brings forth sin, and when sin reaches maturity it gives birth to death.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.16 Do not be deceived, my beloved brothers:
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.17 all good giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no alteration or shadow caused by change.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.18 He willed to give us birth by the word of truth that we may be a kind of firstfruits of his creatures.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;19 Know this, my dear brothers: everyone should be quick to hear, slow to speak, slow to wrath,
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.20 for the wrath of a man does not accomplish the righteousness of God.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.21 Therefore, put away all filth and evil excess and humbly welcome the word that has been planted in you and is able to save your souls.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.22 Be doers of the word and not hearers only, deluding yourselves.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks at his own face in a mirror.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.24 He sees himself, then goes off and promptly forgets what he looked like.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.25 But the one who peers into the perfect law of freedom and perseveres, and is not a hearer who forgets but a doer who acts, such a one shall be blessed in what he does.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.26 If anyone thinks he is religious and does not bridle his tongue but deceives his heart, his religion is vain.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.27 Religion that is pure and undefiled before God and the Father is this: to care for orphans and widows in their affliction and to keep oneself unstained by the world.