SCRUTATIO

Venerdi, 3 luglio 2026 - San Bernardino Realino ( Letture di oggi)

Epístola aos Hebreus 4


font
SAGRADA BIBLIARevised Standard Version Catholic Edition
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.1 Therefore, while the promise of entering his rest remains, let us fear lest any of you be judged to have failed to reach it.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.2 For good news came to us just as to them; but the message which they heard did not benefit them, because it did not meet with faith in the hearers.
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;3 For we who have believed enter that rest, as he has said, "As I swore in my wrath, 'They shall never enter my rest," although his works were finished from the foundation of the world.
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.4 For he has somewhere spoken of the seventh day in this way, "And God rested on the seventh day from all his works."
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,5 And again in this place he said, "They shall never enter my rest."
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,6 Since therefore it remains for some to enter it, and those who formerly received the good news failed to enter because of disobedience,
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.7 again he sets a certain day, "Today," saying through David so long afterward, in the words already quoted, "Today, when you hear his voice, do not harden your hearts."
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.8 For if Joshua had given them rest, God would not speak later of another day.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.9 So then, there remains a sabbath rest for the people of God;
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.10 for whoever enters God's rest also ceases from his labors as God did from his.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.11 Let us therefore strive to enter that rest, that no one fall by the same sort of disobedience.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.12 For the word of God is living and active, sharper than any two-edged sword, piercing to the division of soul and spirit, of joints and marrow, and discerning the thoughts and intentions of the heart.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.13 And before him no creature is hidden, but all are open and laid bare to the eyes of him with whom we have to do.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.14 Since then we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold fast our confession.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.15 For we have not a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but one who in every respect has been tempted as we are, yet without sin.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.16 Let us then with confidence draw near to the throne of grace, that we may receive mercy and find grace to help in time of need.