Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Epístola de São Paulo aos Romanos 14


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.1 Welcome anyone who is weak in faith, but not for disputes over opinions.
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.2 One person believes that one may eat anything, while the weak person eats only vegetables.
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.3 The one who eats must not despise the one who abstains, and the one who abstains must not pass judgment on the one who eats; for God has welcomed him.
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.4 Who are you to pass judgment on someone else's servant? Before his own master he stands or falls. And he will be upheld, for the Lord is able to make him stand.
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.5 (For) one person considers one day more important than another, while another person considers all days alike. Let everyone be fully persuaded in his own mind.
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.6 Whoever observes the day, observes it for the Lord. Also whoever eats, eats for the Lord, since he gives thanks to God; while whoever abstains, abstains for the Lord and gives thanks to God.
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.7 None of us lives for oneself, and no one dies for oneself.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.8 For if we live, we live for the Lord, and if we die, we die for the Lord; so then, whether we live or die, we are the Lord's.
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.9 For this is why Christ died and came to life, that he might be Lord of both the dead and the living.
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.10 Why then do you judge your brother? Or you, why do you look down on your brother? For we shall all stand before the judgment seat of God;
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.11 for it is written: "As I live, says the Lord, every knee shall bend before me, and every tongue shall give praise to God."
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.12 So (then) each of us shall give an account of himself (to God).
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.13 Then let us no longer judge one another, but rather resolve never to put a stumbling block or hindrance in the way of a brother.
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.14 I know and am convinced in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself; still, it is unclean for someone who thinks it unclean.
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!15 If your brother is being hurt by what you eat, your conduct is no longer in accord with love. Do not because of your food destroy him for whom Christ died.
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.16 So do not let your good be reviled.
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.17 For the kingdom of God is not a matter of food and drink, but of righteousness, peace, and joy in the holy Spirit;
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.18 whoever serves Christ in this way is pleasing to God and approved by others.
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.19 Let us then pursue what leads to peace and to building up one another.
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.20 For the sake of food, do not destroy the work of God. Everything is indeed clean, but it is wrong for anyone to become a stumbling block by eating;
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.21 it is good not to eat meat or drink wine or do anything that causes your brother to stumble.
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.22 Keep the faith (that) you have to yourself in the presence of God; blessed is the one who does not condemn himself for what he approves.
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.23 But whoever has doubts is condemned if he eats, because this is not from faith; for whatever is not from faith is sin.