Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Mateus 9


font
SAGRADA BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Jesus tomou de novo a barca, passou o lago e veio para a sua cidade.1 וירד באניה ויעבר ויבא אל עירו
2 Eis que lhe apresentaram um paralítico estendido numa padiola. Jesus, vendo a fé daquela gente, disse ao paralítico: "Meu filho, coragem! Teus pecados te são perdoados."2 והנה הם מביאים אליו איש נכה אברים והוא משכב על המטה ויהי כראות ישוע את אמונתם ויאמר אל נכה האברים חזק בני נסלחו לך חטאתיך
3 Ouvindo isto, alguns escribas murmuraram entre si: "Este homem blasfema."3 והנה אנשים מן הסופרים אמרו בלבבם מגדף הוא
4 Jesus, penetrando-lhes os pensamentos, perguntou-lhes: "Por que pensais mal em vossos corações?4 וירא ישוע את מחשבתם ויאמר למה תחשבו רעה בלבבכם
5 Que é mais fácil dizer: Teus pecados te são perdoados, ou: Levanta-te e anda?5 כי מה הנקל האמר נסלחו לך חטאתיך אם אמר קום התהלך
6 Ora, para que saibais que o Filho do Homem tem na terra o poder de perdoar os pecados: Levanta-te - disse ele ao paralítico -, toma a tua maca e volta para tua casa."6 אך למען תדעון כי בן האדם יש לו השלטן בארץ לסלח חטאים ויאמר אל נכה האברים קום שא את מטתך ולך לך אל ביתך
7 Levantou-se aquele homem e foi para sua casa.7 ויקם וילך לביתו
8 Vendo isto, a multidão encheu-se de medo e glorificou a Deus por ter dado tal poder aos homens.8 והמון העם כראותם זאת השתוממו וישבחו את האלהים אשר נתן שלטן כזה לבני אדם
9 Partindo dali, Jesus viu um homem chamado Mateus, que estava sentado no posto do pagamento das taxas. Disse-lhe: Segue-me. O homem levantou-se e o seguiu.9 ויהי בעבר ישוע משם וירא איש ישב בבית המכס ושמו מתי ויאמר אליו לכה אחרי ויקם וילך אחריך
10 Como Jesus estivesse à mesa na casa desse homem, numerosos publicanos e pecadores vieram e sentaram-se com ele e seus discípulos.10 ויהי בהסבו בביתו והנה מוכסים וחטאים רבים באו ויסבו עם ישוע ותלמידיו
11 Vendo isto, os fariseus disseram aos discípulos: "Por que come vosso mestre com os publicanos e com os pecadores?"11 ויראו הפרושים ויאמרו אל תלמידיו מדוע עם המוכסים והחטאים אכל רבכם
12 Jesus, ouvindo isto, respondeu-lhes: "Não são os que estão bem que precisam de médico, mas sim os doentes.12 וישמע זאת ישוע ויאמר אליהם החזקים אינם צריכים לרפא כי אם החולים
13 Ide e aprendei o que significam estas palavras: Eu quero a misericórdia e não o sacrifício {Os 6,6}. Eu não vim chamar os justos, mas os pecadores."13 ואתם צאו ולמדו מה הוא חסד חפצתי ולא זבח כי לא באתי לקרא את הצדיקים כי אם את החטאים לתשובה
14 Então os discípulos de João, dirigindo-se a ele, perguntaram: "Por que jejuamos nós e os fariseus, e os teus discípulos não?"14 ויגשו אליו תלמידי יוחנן ויאמרו מדוע אנחנו והפרושים צמים הרבה ותלמידיך אינם צמים
15 Jesus respondeu: Podem os amigos do esposo afligir-se enquanto o esposo está com eles? Dias virão em que lhes será tirado o esposo. Então eles jejuarão.15 ויאמר אליהם ישוע איך יוכלו בני החפה להתאבל בעוד החתן עמהם הנה ימים באים ולקח מאתם החתן ואז יצומו
16 Ninguém põe um remendo de pano novo numa veste velha, porque arrancaria uma parte da veste e o rasgão ficaria pior.16 אין משים מטלית חדשה על שמלה בלה כי תנתק מלאתו מן השמלה ותרע הקריעה
17 Não se coloca tampouco vinho novo em odres velhos; do contrário, os odres se rompem, o vinho se derrama e os odres se perdem. Coloca-se, porém, o vinho novo em odres novos, e assim tanto um como outro se conservam.17 ואין נותנים יין חדש בנאדות בלים פן יבקעו הנאדות והיין ישפך והנאדות יאבדו אבל נותנים את היין החדש בנאדות חדשים ושניהם יחדו ישמרו
18 Falava ele ainda, quando se apresentou um chefe da sinagoga. Prostrou-se diante dele e lhe disse: Senhor, minha filha acaba de morrer. Mas vem, impõe-lhe as mãos e ela viverá.18 ויהי הוא מדבר אליהם את אלה והנה אחד השרים בא וישתחו לו ויאמר עתה זה מתה בתי בא נא ושים את ידך עליה ותחיה
19 Jesus levantou-se e o foi seguindo com seus discípulos.19 ויקם ישוע וילך אחריו הוא ותלמידיו
20 Ora, uma mulher atormentada por um fluxo de sangue, havia doze anos, aproximou-se dele por trás e tocou-lhe a orla do manto.20 והנה אשה זבת דם שתים עשרה שנה נגשה מאחריו ותגע בציצת בגדו
21 Dizia consigo: Se eu somente tocar na sua vestimenta, serei curada.21 כי אמרה בלבה אך אם אגע בבגדו אושע
22 Jesus virou-se, viu-a e disse-lhe: Tem confiança, minha filha, tua fé te salvou. E a mulher ficou curada instantaneamente.22 ויפן ישוע וירא אותה ויאמר חזקי בתי אמונתך הושיעה לך ותושע האשה מן השעה ההיא
23 Chegando à casa do chefe da sinagoga, viu Jesus os tocadores de flauta e uma multidão alvoroçada. Disse-lhes:23 ויבא ישוע אל בית השר וירא את המחללים בחלילים ואת העם ההומה ויאמר
24 Retirai-vos, porque a menina não está morta; ela dorme. Eles, porém, zombavam dele.24 סורו מפה כי לא מתה הילדה אך ישנה היא וישחקו לו
25 Tendo saído a multidão, ele entrou, tomou a menina pela mão e ela levantou-se.25 ויהי אחרי גרש העם ויבא הביתה ויאחז בידה ותקם הנערה
26 Esta notícia espalhou-se por toda a região.26 ותצא השמועה הזאת בכל הארץ ההיא
27 Partindo Jesus dali, dois cegos o seguiram, gritando: Filho de Davi, tem piedade de nós!27 ויעבר ישוע משם וילכו אחריו שני אנשים עורים והמה צעקעם ואמרים חננו בן דוד
28 Jesus entrou numa casa e os cegos aproximaram-se dele. Disse-lhes: Credes que eu posso fazer isso? Sim, Senhor, responderam eles.28 וכבואו הביתה נגשו אליו העורים ויאמר אליהם ישוע המאמינים אתם כי יש לאל ידי לעשות זאת ויאמרו אליו כן אדנינו
29 Então ele tocou-lhes nos olhos, dizendo: Seja-vos feito segundo vossa fé.29 ויגע בעיניהם ויאמר יעשה לכם כאמונתכם
30 No mesmo instante, os seus olhos se abriram. Recomendou-lhes Jesus em tom severo: Vede que ninguém o saiba.30 ותפקחנה עיניהם ויגער בם ישוע ויאמר ראו פן יודע לאיש
31 Mas apenas haviam saído, espalharam a sua fama por toda a região.31 והמה בצאתם השמיעו את שמעו בכל הארץ ההיא
32 Logo que se foram, apresentaram-lhe um mudo, possuído do demônio.32 המה יצאו והנה הביאו אליו איש אלם אחוז שד
33 O demônio foi expulso, o mudo falou e a multidão exclamava com admiração: Jamais se viu algo semelhante em Israel.33 וכאשר גרש השד וידבר האלם ויתמה המון האנשים ויאמרו מעולם לא נראתה כזאת בישראל
34 Os fariseus, porém, diziam: É pelo príncipe dos demônios que ele expulsa os demônios.34 והפרושים אמרו על ידי שר השדים מגרש הוא את השדים
35 Jesus percorria todas as cidades e aldeias. Ensinava nas sinagogas, pregando o Evangelho do Reino e curando todo mal e toda enfermidade.35 ויסב ישוע בכל הערים והכפרים וילמד בבתי כנסיותיהם ויבשר בשורת המלכות וירפא כל מחלה וכל מדוה בעם
36 Vendo a multidão, ficou tomado de compaixão, porque estava enfraquecida e abatida como ovelhas sem pastor.36 ובראותו את ההמנים נכמרו רחמיו עליהם כי הם מתעלפים ונדחים כצאן אשר אין להם רעה
37 Disse, então, aos seus discípulos: A messe é grande, mas os operários são poucos.37 אז ידבר לתלמדידיו ויאמר רב הקציר והפעלים מעטים
38 Pedi, pois, ao Senhor da messe que envie operários para sua messe.38 לכן התחננו אל בעל הקציר לשלח פעלים לקצירו